Show simple item record

dc.contributor.authorGierden Vega, Carmen
dc.date.accessioned2007-10-04T07:17:48Z
dc.date.available2007-10-04T07:17:48Z
dc.date.issued2003
dc.identifier.bibliographicCitationEncuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 2003, n.13-14, p. 90-100. ISSN 1130-7021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/982
dc.description.abstractLa intención primordial de nuestra propuesta es revalorizar y rescatar la vieja idea de que la traducción es un elemento importante que puede contribuir de manera enjundiosa y enriquecedora a la labor enseñanza-aprendizaje de la lengua alemana, sobre todo, tras haber sido relegada y haber caído en el olvido debido a la influencia negativa de la didáctica de la enseñanza de las lenguas clásicas. Partiendo de este hecho intentaremos reflexionar de forma constructiva sobre este campo: cuál es su función y su finalidad, concederle la justa importancia que merece y dotarle del aparato teórico necesario y sobre la interacción lengua y cultura. La adquisición de elementos culturales siempre va más allá de la superficie lingüística denotada. Este factor es muy importante a la hora de disociar las dos lenguas en contacto, conocer sus diferencias en el orden léxico, las diferencias en los usos de redacción, las divergencias morfo-sintácticas, etc.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.publisherUniversidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
dc.titleLa Traducción Pedagógica como Ejercicio Integrativo en la Didáctica del Alemán como LEen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaHumanidades
dc.subject.ecienciaHumanities
dc.subject.ecienciaFilología hispánica
dc.subject.ecienciaSpanish philology
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)