La simplificación del lenguaje jurídico como factor clave en la traducción de textos jurídicos
Director
Vitalaru, BiancaDate
2023-09-01Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
Carmona Benítez, Andrea de las Mercedes. La simplificación del lenguaje jurídico como factor clave en la traducción de textos jurídicos. Trabajo Fin de Máster. Universidad de Alcalá, 2023
Keywords
Lenguaje jurídico
Traducción
Traducción jurídica
Textos jurídicos
Accesibilidad
Terminología
Legal language
Translation
Legal translation
Legal texts
Accessibility
Terminology
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
El presente Trabajo de Fin de Máster aborda la cuestión de la complejidad lingüística en
los textos jurídicos, los problemas asociados a la traducción jurídica y la necesidad de
simplificar el lenguaje utilizado en el ámbito legal. El objetivo principal es analizar si
existe una complejidad inherente en el lenguaje jurídico y cómo afecta a la comunicación,
comprensión y traducción de los textos legales. Se examina la naturaleza compleja y
técnica del lenguaje jurídico, caracterizado por la presencia de tecnicismos, arcaísmos y
estilo y estructura gramatical compleja. Esta complejidad puede dificultar la comprensión
para aquellos que no son expertos en derecho, lo que plantea desafíos en la traducción de
textos jurídicos a otros idiomas.
Asimismo, se aborda la importancia de simplificar el lenguaje jurídico para
mejorar la accesibilidad y comprensión de los textos legales. Se destacan las iniciativas y
campañas de simplificación del lenguaje jurídico que buscan eliminar la jerga excesiva,
las construcciones complejas y promover un estilo de redacción más claro y conciso.
Seguidamente, se selecciona un extenso corpus que posteriormente se analiza, y
que es representativo de diversos documentos jurídicos que se deben traducir. El análisis
respalda la existencia de una complejidad inherente en el lenguaje y la forma de escribir
jurídica, que resulta en una problemática generalizada This master’s thesis addresses the question of linguistic complexity in legal texts, the
problems associated with legal translation and the need to simplify the language used in
the legal field. The main objective is to analyse whether there is an inherent complexity
in legal language and how it affects the communication, comprehension, and translation
of legal texts. An examination is carried out on the complex and technical nature of legal
language, characterised by the presence of technicalities, archaisms and complex
grammatical styles and structures. This complexity can make it difficult to understand for
those who are not legal experts, and poses challenges in translating legal texts into other
languages.
The importance of simplifying legal language to improve the accessibility and
comprehension of legal texts is also addressed. Initiatives and campaigns to simplify legal
language that seek to eliminate excessive jargon, complex constructions and promote a
clearer and more concise style of drafting are discussed.
A large corpus is then selected and analysed, and is representative of a range of
legal documents that require translation. The analysis supports the existence of an
inherent complexity in legal language and writing, which leads to pervasive problems
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Carmona_Benitez_2023.pdf | 5.035Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Carmona_Benitez_2023.pdf | 5.035Mb |
|