Reflexiones sobre las Cantigas de Santa María y su relación con otros mariales romances
Authors
Fidalgo Francisco, ElviraPublisher
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Date
2021Bibliographic citation
Revista de poética medieval, n. 35 (2021), pp. 103-130
Keywords
Cantigas de Santa María
Miracles de Nostre Dame
Milagros de Nuestra Señora
Vies des Peres
Milagros marianos romances
Cantigas de Santa María
Miracles de Nostre Dame
Milagros de Nuestra Señora
Vies des Peres
Our Lady’s miracles romance collections
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Hace ya décadas que Teresa Marullo señaló los Miracles de Nostre Damedel francés Gautier Coinci como una de las fuentes directas de las Cantigas de Santa María, aunque su opinión no fue compartida por todos. En este trabajo sostengo la tesis de Marullo, pero me centro más en la disposición formal de los Miracles que en su contenido (analizado por la estudiosa italiana). Después de observar otras co-lecciones romances más o menos contemporáneas (Milagros de Nuestra Señora de Berceo y la anónima Vies des Peres), considero que es muy probable que en el scrip-torium alfonsí se conociese físicamente algún ejemplar de los milagros del francés y que este sirvió de modelo para la confección del libro de las Cantigas. Alfonso X se fijó en la alternancia de milagros y canciones, en su presentación como un libro acabado y encerrado entre un prólogo y un epílogo de carácter lírico. En estas can-ciones, Gautier rechazaba firmemente la poesía de carácter profano y exaltaba el amor divino, como hará también Alfonso X. It has been decades since Teresa Marullo pointed out the Miracles de Nostre Dame by the Frenchman Gautier Coinci as one of the direct sources of theCantigas de Santa María, although her opinion was not shared by all. In this work I support Marullo’s thesis, but I focus more on the formal arrangement of the Miracles rather than on their content (analyzed by the Italian scholar). After observing other more or less coeval romance collections (Berceo’s Milagros de Nuestra Señora and the anonymous Vies des Peres), I consider that it is very likely that in Alfonso’sscriptorium some copy of the Miracles of the French author was physically known and that that served as a model for making the Cantigas’ book. Alfonso X noticed the alternation of miracles and songs and its presentation as a finished book enclosed between a prologue and a lyrical epilogue. In these songs, Gautier firmly rejected profane poetry and exalted divine love, as Alfonso X would do.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
reflexiones_fidalgo_RPM_2021_N ... | 756.7Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
reflexiones_fidalgo_RPM_2021_N ... | 756.7Kb |
![]() |