Apuntes sobre la autotraducción catalana contemporánea
Authors
Arnau i Segarra, PilarPublisher
Universidad de Alcalá, Área de Literatura Española
Date
2016Bibliographic citation
Pasavento: revista de estudios hispánicos. Vol. 4, n. 2 (2016), pp. 315-328
Keywords
Autotraducción
Escritores bilingües
Autotraducción unidireccional
Literatura catalana contemporánea
Self-translation
Bilingual Writers
Unidirectional Translation by Author
Catalan Writers
Contemporary Catalan Literature
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
La autotraducción literaria catalana no es un fenómeno nuevo pero se ha intensificado desde 1975. Actualmente muchos escritores catalanes que escriben literatura de ficción en catalán deciden traducir ellos mismos sus obras al castellano. Los motivos que generan estas autotraducciones son muy diversos. En muchos casos el resultado de las autotraducciones catalanas va más allá del ejercicio de la autotraducción y se convierte en un proceso de reescritura literaria en lengua castellana. Self-Translation of literary works is not a new phenomenon but has intensified since 1975. Currently many catalan writers who write fiction in catalan decide to translate their works into castilian themselves. Their reasons for doing so are very diverse. In many cases what begins as a translation by the author of a piece of writing in catalan actually goes beyond that and results in a process of rewriting the work in castilian spanish.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
apuntes_arnau_PASAVENTO_2016_V ... | 245.3Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
apuntes_arnau_PASAVENTO_2016_V ... | 245.3Kb |
![]() |