Show simple item record

dc.contributor.authorArronis Llopis, Carme
dc.date.accessioned2016-02-02T12:08:56Z
dc.date.available2016-02-02T12:08:56Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.bibliographicCitationRevista de literatura medieval, 2014, n. 26, 97-139 pp.es_ES
dc.identifier.issn1130-3611
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/23817
dc.description.abstractEn el presente trabajo analizamos la notable difusión que tuvo en Castilla en la primera mitad del siglo xvi La vida de la sacratíssima verge Maria (Valencia, 1494, Nicolás Spindaler), obra original del autor valenciano Miquel Peres que contribuyó al arraigo y a la difusión del género de las vitae Mariae en la Península. El texto se imprimió traducido al castellano hasta en seis ocasiones, y además sirvió como base para la composición de otras obras nuevas, como las de Juan de Molina y de Francisco de Trasmiera. Esta notable acogida se debió a que el texto valenciano satisfacía los intereses y anhelos de un público inclinado a la lectura de obras devotas y edificantes, y a que no había ningún otro texto de estas características, es decir, que presentara un relato biográfico completo sobre santa María. La obra constituye también un ejemplo representativo de la traducción y circulación de textos entre los distintos reinos peninsulares en los inicios de la Edad Moderna.es_ES
dc.description.abstractIn this paper we analyze the remarkable diffusion of La vida de la sacratíssima verge Maria (Valencia, 1494, Nicolás Spindaler) in the first half of the Sixteenth century, an original text by the Valencian author Miquel Peres, that contributed to lay the foundation of the genre of Mariae vitae in Iberia. The work was printed up to six times in Castilian, but also served as a basis for the composition of new titles, as the works of Juan de Molina and Francisco de Trasmiera. This remarkable reception shows that this work satisfied the interests of a public used to read devotional works, and also shows that there was not any other text of its kind, that is, an hagiography of the Virgin Mary. The book is also an example for the translation and transmission of texts between the different peninsular kingdoms in the beginning of the Modern Age.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Alcalá. Servicio de Publicacioneses_ES
dc.subjectMiquel Pereses_ES
dc.subjectJuan de Molinaes_ES
dc.subjectFrancisco de Trasmieraes_ES
dc.subjectVida de la Virgen Maríaes_ES
dc.subjectLiteratura marianaes_ES
dc.subjectLife of Virgin Maryes_ES
dc.subjectMarian literaturees_ES
dc.titleLa tradición castellana de la "Vida de la sacratíssima Verge Maria" de Miquel Pereses_ES
dc.title.alternativeThe Castilian tradition of la Vida de la sacratíssima Verge Maria de Miquel Peresen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.ecienciaLiteraturaes_ES
dc.subject.ecienciaLiteratureen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)