The controversy regarding Graham Greene in Spain
Authors
Olivares Leyva, MónicaPublisher
Cambridge Scholars Publishing
Date
2011-01-01Funders
Ministerio de Educación y Ciencia
Bibliographic citation
Censorship across borders: the reception of English literature in twentieth-century Europe. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2011, pp. 161-170
Project
info:eu-repo/grantAgreement/MEC/HUM2007-63296/2007%2F00134%2F001/ES/LA RECEPCION DE LA NARRATIVA INGLESA EN LA ESPAÑA DEL SIGLO XX: EDICIONES, CRITICA Y CENSURA
Document type
info:eu-repo/semantics/bookPart
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
(c) Cambridge Scholars Publishing
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Mónica Olivares Leyva's essay contains a detailed examination of the censors' reports on the Spanish translations of Graham Greene's early novels, those written before "Brighton Rock" (1938) and submitted to the Spanish censorship board in the 1940s. Olivares shows how six out of the seven novels that entered the censors' office at that time were banned. It is interesting to note the contradiction evident in the censoring of novels by an author so clearly associated with Catholicism. The regime's focus on sexual morality is revealed in this analysis, as the Spanish censors report on the "moral depravation", "pornographic" and "morbid" passages that they find in some of these stories, particularly in "Stamboul Train" (1932) and "It's a Battlefield" (1934).
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
controversy_olivares_censorshi ... | 614.4Kb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
controversy_olivares_censorshi ... | 614.4Kb |
|