Un nuevo análisis de la construcción «ser de» + infinitivo en español europeo y americano
A new analysis of the construction «ser de» + Infinitive in European and American Spanish
Identifiers
Permanent link (URI): http://hdl.handle.net/10017/59471DOI: 10.15581/008.37.2.621-49
ISSN: 0213-2370
Date
2021Funders
Agencia Estatal de Investigación
Bibliographic citation
RILCE. Revista de Filología Hispánica, 2021, v. 37, n. 2, p. 621-649
Keywords
Infinitivo
Pasiva
Modalidad
Movimiento-A
Infinitive
Passive
Modality
A-movement
Project
info:eu-repo/grantAgreement/AEI/Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2013-2016/FFI2017-87140-C4-3-P/ES/Variación Gramatical del Español: Microparámetros en las Interficies Sintaxis-semántica-discurso/
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Rights
(c) Universidad de Navarra - RILCE. Revista de Filología Hispánica
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
En este trabajo se estudia la variación lingüística de la construcción "ser de" + infinitivo de interpretación pasiva ("Eso es de aplaudir") a partir del Corpes y del Corpus del Español (Mark Davies). La consulta de ambos corpus nos ha permitido confirmar que la construcción no solo tiene más vitalidad en el español americano, sino que presenta dos variantes raras en el español europeo: aparece con clítico acusativo ("Eso es de aplaudirlo") y con la partícula "se" ("Eso es de admirarse"). Defenderemos que el comportamiento de la construcción responde a dos análisis diferentes: uno pasivo, que explica la ausencia de complemento directo en el español general o la presencia de la partícula "se" en algunas variedades americanas, y otro impersonal (presente sobre todo en Centroamérica), que explica la presencia del clítico acusativo. In this work, we study the linguistic variation of the "ser de" + infinitive construction with passive interpretation ("Eso es de aplaudir") with examples taken from Corpes and Corpus del Español (Mark Davies). The consultation of both corpora has allowed us to confirm that the construction not only has more vitality in American Spanish, but that it presents two uncommon variants in European Spanish: it appears with accusative clitic ("Eso es de aplaudirlo") and with the particle "se" ("Eso es de admirarse"). We will argue that this behavior responds to two different analyses: a passive one, which would explain the absence of a direct complement in general Spanish or the presence of particle "se" in some
American varieties, and an impersonal active one
(present mostly in Central America), which would in turn justify the presence of the accusative clitic.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
nuevo_perez_RILCE_2021.pdf | 154.1Kb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
nuevo_perez_RILCE_2021.pdf | 154.1Kb |
|
Collections
- FILOLOG - Artículos [124]