Traducción comentada: textos jurídico-administrativos en el ámbito de la extranjería
Authors
Zhao, CanDate
2022Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
Zhao, Can. Traducción comentada: textos jurídico-administrativos en el ámbito de la extranjería. Trabajo Fin de Máster. Universidad de Alcalá, 2022
Keywords
Traducción
Terminología
Traducción comentada
Lenguaje especializado
Comunicación intercultural
笔译
术语
评论性翻译
专业语言
跨文化交际
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Ante la creciente demanda del servicio de traducción en la sociedad moderna, el
desarrollo de los estudios de traducción ha cobrado especial importancia, especialmente
la traducción e interpretación en el ámbito de los servicios públicos que se aplican
directamente a la vida cotidiana de los seres humanos.
Basado en el marco teórico compuesto por las teorías de traducción en China y el
Occidente, este trabajo consiste en una traducción comentada de los artículos y
formularios relacionados, los cuales se extraen de la página web oficial del Servicio de
Inmigración español y ofrecen explicaciones detalladas sobre la solicitud y la
renovación de varios tipos de visado y residencia. Tras la traducción, se elaboran un
glosario de los términos especializados que se recoge durante el proceso de traducción,
se clasifican las dificultades encontradas y se proponen algunas resoluciones prácticas.
Además, se analizan los textos paralelos y los recursos de apoyo utilizados, con el
objetivo de proporcionar una referencia a los traductores en la traducción de los
servicios públicos y contribuir al desarrollo de la traducción en este ámbito 鉴于现代社会对翻译服务日渐增长的需求,翻译学的发展变得尤为重要,特
别是直接运用于人类日常生活的公共服务领域的翻译。
本文以中外翻译理论、中西法律语言对比以及对翻译服务的要求为理论框架,
对文章和相关表格进行评论性翻译。文章和表格均来自西班牙移民局官方网站,
对办理和更新几种签证和居留的要求进行了详细的说明。在翻译过后,我们总结
了翻译过程中收集的专业术语并对遇到的困难分类说明,且提出了切实可行的解
决方案。此外,还对翻译时参考的平行文本和辅助资源进行了分析,旨在为公共
服务领域的翻译的译者提供实质性的参考资料,并为公共服务领域翻译的发展尽
到绵薄之力鉴于现代社会对翻译服务日渐增长的需求,翻译学的发展变得尤为重要,特
别是直接运用于人类日常生活的公共服务领域的翻译。
本文以中外翻译理论、中西法律语言对比以及对翻译服务的要求为理论框架,
对文章和相关表格进行评论性翻译。文章和表格均来自西班牙移民局官方网站,
对办理和更新几种签证和居留的要求进行了详细的说明。在翻译过后,我们总结
了翻译过程中收集的专业术语并对遇到的困难分类说明,且提出了切实可行的解
决方案。此外,还对翻译时参考的平行文本和辅助资源进行了分析,旨在为公共
服务领域的翻译的译者提供实质性的参考资料,并为公共服务领域翻译的发展尽
到绵薄之力
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Zhao_2022.pdf | 3.207Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Zhao_2022.pdf | 3.207Mb |
|