Show simple item record

dc.contributor.authorSánchez Ramos, María del Mar 
dc.date.accessioned2022-02-16T15:48:27Z
dc.date.available2022-02-16T15:48:27Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.bibliographicCitationBabel. International Journal of Translation, 2019, v. 65, n. 5, p. 615-632en
dc.identifier.issn1569-9668
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/50748
dc.description.abstractCrowdsourcing and collaborative translation, activities emerging on the translation scene recently, are playing an increasingly important role in the world of professional translation and in the localization industry. This article focuses on a study carried out to analyze the perception of a group of translator trainees regarding these new translation practices. A total of 20 undergraduate students participated in the research and were asked to perform a collaborative localization task using an online collaborative platform. Data subjected to a quantitative and qualitative analysis suggest that online collaborative translation tasks enhance students? motivation towards collaborative translation and help consolidate their technical knowledge about specific localization tools and files.en
dc.description.abstractLe crowdsourcing et la traduction collaborative, des activités récemment apparues sur la scène de la traduction, jouent un rôle de plus en plus important dans le monde de la traduction professionnelle et dans l’industrie de la localisation. Cet article se concentre sur une étude réalisée pour analyser la perception d’un groupe d’étudiants en traduction à l’égard de ces nouvelles pratiques de traduction. Au total 20 étudiants de premier cycle ont participé à la recherche et ont été invités à effectuer une tâche de localisation collaborative à l’aide d’une plateforme collaborative en ligne. Les données obtenues à partir d’une analyse quantitative et qualitative suggèrent que les tâches de traduction collaborative en ligne ont renforcé la motivation des étudiants à l’égard de la traduction collaborative et les ont aidés à consolider leurs connaissances techniques sur des outils et des fichiers de localisation spécifiques.fr
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoengen
dc.rightsAttribution 4.0 International (CC BY 4.0)en
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/en
dc.subjectCollaborative translationen
dc.subjectLocalizationen
dc.subjectTranslation technologyen
dc.subjectTranslator trainingen
dc.subjectTraduction collaborativefr
dc.subjectLocalisationfr
dc.subjectTechnologie de la traductionfr
dc.subjectFormation de traducteurfr
dc.titleMapping new translation practices into translation training: promoting collaboration through community-based localization platformsen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaFilologíaes
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcalá. Departamento de Filología Modernaes
dc.date.updated2022-02-16T15:46:18Z
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.identifier.doi10.1075/babel.00114.san
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.identifier.uxxiAR/0000032805
dc.identifier.publicationtitleBabel. International Journal of Translationen
dc.identifier.publicationtitleBabel. Revue internationale de la traductionfr
dc.identifier.publicationvolume65
dc.identifier.publicationlastpage632
dc.identifier.publicationissue5
dc.identifier.publicationfirstpage615


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.