Situación actual de la interpretación judicial en España y propuestas de mejora: visión de profesionales del Derecho e intérpretes judiciales
Authors
Grisaleña López, RaquelDirector
Galán Barrera, MaríaDate
2020Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
GRISALEÑA LÓPEZ, RAQUEL. Situación actual de la interpretación judicial en España y propuestas de mejora: visión de profesionales del Derecho e intérpretes judiciales. Trabajo Fin de Master. Universidad de Alcalá, 2020.
Keywords
Comunicación
Intérprete
Interpretación judicial
Regulación de la interpretación judicial
Communication
Interpreting
Court interpreting
Court interpreting regulation
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
El incremento de la población no española en España en la última década ha supuesto que los servicios públicos se vean en la necesidad de asistir con mayor asiduidad a personas que hablan distintas lenguas y que provienen de diferentes culturas. Uno de los ámbitos dentro de los servicios públicos que se ha visto afectado por el crecimiento de esta población es el jurídico-judicial, de modo que resulta importante analizar la situación de los servicios de interpretación en los juzgados y tribunales españoles en la actualidad. Así, los principales objetivos de esta investigación son, por un lado, ofrecer una panorámica sobre la situación actual de la profesión de los intérpretes judiciales y, por otro lado, conocer y analizar la opinión de profesionales del Derecho y de intérpretes judiciales sobre las características y la situación de la profesión en cuestión.
La presente investigación tiene como pilares fundamentales una parte teórica y una parte práctica. En la parte teórica se analizan las diferentes normativas existentes que regulan la profesión de los intérpretes judiciales, además de otros aspectos como el procedimiento de contratación de los servicios de interpretación, los ámbitos de participación de los intérpretes, las modalidades de interpretación que emplean o su formación. La parte práctica se basa en la realización de dos encuestas a profesionales del Derecho e intérpretes judiciales y la exposición y el análisis de los resultados.
Gracias a los resultados obtenidos se han podido contrastar las diferentes hipótesis presentadas en el trabajo y concluir que la profesión de la interpretación judicial necesita regularse con urgencia. Para ello, el presente trabajo sugiere una serie de propuestas de mejora con el fin de contribuir a que los usuarios inmersos en procesos penales que necesiten la asistencia de un intérprete tengan garantizado el derecho de defensa y a un juicio equitativo The increase in non-Spanish population in Spain in the last decade has led to the need for public services to assist more frequently people who speak different languages and come from different cultures. One of the areas within the public services that has been affected by the growth of this population is the legal-judicial area, therefore it is important to analyze the situation of interpreting services in Spanish courts today. Thus, the main objectives of this research are, on the one hand, to provide an overview of the current situation of the profession of court interpreters and, on the other hand, to ascertain and analyze the opinion of legal professionals and court interpreters on the characteristics and situation of this profession.
This research has a theoretical and a practical part as its main pillars. The theoretical part aims to analyze the different regulations that govern the profession of court interpreters, as well as other matters such as the contracting process of interpreting services, the areas in which interpreters participate, the interpreting methods they use and their training. The practical part is based on two surveys addressed to legal professionals and court interpreters, and the presentation and analysis of the results.
The results obtained have made it possible to compare the various hypotheses put forward in this research, and to conclude that the profession of court interpreting urgently needs to be regulated. To this end, this study suggests a series of improvement proposals in order to help users involved in criminal proceedings that need the assistance of an interpreter to be guaranteed the rights of the defense and a fair trial
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Grisaleña_Lopez_2020.pdf | 1.183Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Grisaleña_Lopez_2020.pdf | 1.183Mb |
|