El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos: un factor a tener en cuenta
Authors
Valero Garcés, María del CarmenDate
2006Bibliographic citation
Quaderns: Revista de traducció, 2006, n. 13, p. 141-154
Keywords
Impacto emocional y psicológico
Traducción e interpretación en los servicios públicos
Comunicación intercultural
Psychological and emotional impact
Public service interpreters
Community interpreting
Intercultural communication
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Rights
(c) Universitat Autònoma de Barcelona
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Es un hecho reconocido por gran parte de los profesionales de la traducción e interpretación en los servicios públicos (T&ISSPP) (actividad también conocida como «Cornmunity Interpreting») y por estudios empíricos realizados que las tareas que se le piden a la persona que hace de intermediario lingüístico en los servicios públicos (SSPP) (hospitales, comisarías, oficinas de extranjería, etc.) suelen ir más allá del simple traslado de información. Al intérprete se le exige con frecuencia ser un «catalizador», un consultor cultural, lo cual implica que debe explicar hábitos culturales, valores o creencias tanto a los profesionales como a los usuarios para los que sirve de enlace. Debe actuar también en situaciones críticas y tratar temas complicados (peticiones de asilo, torturas, miseria, soledad, etc.) con frecuencia y sin preparación previa. El objetivo principal de este estudio es investigar el impacto psicológico y emocional que estos factores pueden provocar en su trabajo, las consecuencias que puede tener, los recursos que existen para enfrentarse a ello y las recomendaciones que los propios intérpretes y traductores dan para una formación y entrenamiento adecuado. This paper deals with the influence of emotional and psychological impact in interpreters in public
services (IPS). This topic is not new in the field of interpreting, however it still remains rather
unexplored in the IPS sphere despite of its importance. Previous research shows that a great
percentage of IPS admit that the tasks they are requested usually go beyond the simple transfer
of information (e.g. explaining cultural habits or beliefs, serving as a bridge in conversations
about specific aspects of community life, distribution of functions and responsibilities in the
family, often listening to stories of misfortune, torture, or disgrace). In order to cope with this
active implication, the IPS has to possess a high emotional stability to undertake with success
certain particularities of the nature of their work and some specific training, which is not always
the case. The main purpose of this paper is to investigate the impact of these psychological and
emotional challenges which IPS face in the course of their work, the resources available to cope
with them and the recommendation for appropriate support services and training.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
impacto_valero_quaderns_2006.pdf | 45.37Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
impacto_valero_quaderns_2006.pdf | 45.37Kb |
![]() |
Collections
- FILOMOD - Artículos [105]