Show simple item record

dc.contributor.advisorAlves, Paulo
dc.contributor.authorSan Martín Prado, Alba María
dc.date.accessioned2016-02-01T15:12:10Z
dc.date.available2016-02-01T15:12:10Z
dc.date.issued2016-02-01
dc.identifier.bibliographicCitationSAN MARTÍN PRADO, ALBA MARÍA. Claves culturales de pacientes africanos francófonos para el personal sanitario. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2015es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/23798
dc.description.abstractEspaña es un país multicultural en el que existe una cohabitación entre las personas autóctonas y las personas inmigrantes. Hoy en día se propugna la idea de ciudadanos bilingües para ser autosuficientes y poder establecer una comunicación eficaz y eficiente con todo tipo de nacionalidades. Aunque poco a poco las nuevas generaciones cumplen estos objetivos, queda demostrado que surgen problemas o dificultades en otros aspectos de la comunicación como la cultura e, incluso sabiendo idiomas, en muchas ocasiones, también ocurren en el plano lingüístico. El objetivo principal del presente trabajo es el de conocer aspectos fundamentales de culturas africanas francófonas tanto personalmente como para todo aquel interesado en aprender y en mejorar sus conocimientos y habilidades culturales para llegar a ser bicultural o, por lo menos, para no dar por hecho que un individuo es de cierta manera por pertenecer a una determinada nacionalidad, etnia, religión o grupo social. La hipótesis planteada es la de que cultura es un aspecto muy complejo que interfiere más de lo que se cree en la comunicación entre el personal sanitario y el paciente. Con la ausencia de intérprete, lo que sucede en la mayoría de los casos, la primera barrera encontrada es la lingüística pero, al solventar ésta, aparecen los problemas o las diferencias culturales. Esto ocurre, también en la mayoría de las veces, por desconocimiento o ignorancia de la cultura del "otro". Para confirmar la hipótesis expondremos diferentes datos en el marco teórico sobre la TISP y sobre la cultura y analizaremos los resultados de los tres modelos de encuesta planteados a intérpretes, personal sanitario y africanos francófonos. A su vez, trataremos de dar consejos sobre actitudes y recursos que se pueden poner en práctica para evitar o solucionar este tipo de problemas. Finalmente, los resultados confirman la hipótesis y la reafirman con el interés demostrado por el personal sanitario en formarse en diferencias culturaleses_ES
dc.description.abstractEspaña es un país multicultural en el que existe una cohabitación entre las personas autóctonas y las personas inmigrantes. Hoy en día se propugna la idea de ciudadanos bilingües para ser autosuficientes y poder establecer una comunicación eficaz y eficiente con todo tipo de nacionalidades. Aunque poco a poco las nuevas generaciones cumplen estos objetivos, queda demostrado que surgen problemas o dificultades en otros aspectos de la comunicación como la cultura e, incluso sabiendo idiomas, en muchas ocasiones, también ocurren en el plano lingüístico. El objetivo principal del presente trabajo es el de conocer aspectos fundamentales de culturas africanas francófonas tanto personalmente como para todo aquel interesado en aprender y en mejorar sus conocimientos y habilidades culturales para llegar a ser bicultural o, por lo menos, para no dar por hecho que un individuo es de cierta manera por pertenecer a una determinada nacionalidad, etnia, religión o grupo social. La hipótesis planteada es la de que cultura es un aspecto muy complejo que interfiere más de lo que se cree en la comunicación entre el personal sanitario y el paciente. Con la ausencia de intérprete, lo que sucede en la mayoría de los casos, la primera barrera encontrada es la lingüística pero, al solventar ésta, aparecen los problemas o las diferencias culturales. Esto ocurre, también en la mayoría de las veces, por desconocimiento o ignorancia de la cultura del "otro". Para confirmar la hipótesis expondremos diferentes datos en el marco teórico sobre la TISP y sobre la cultura y analizaremos los resultados de los tres modelos de encuesta planteados a intérpretes, personal sanitario y africanos francófonos. A su vez, trataremos de dar consejos sobre actitudes y recursos que se pueden poner en práctica para evitar o solucionar este tipo de problemas. Finalmente, los resultados confirman la hipótesis y la reafirman con el interés demostrado por el personal sanitario en formarse en diferencias culturales.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectComunicaciónes_ES
dc.subjectInterculturalidades_ES
dc.subjectAspectos culturales y mediaciónes_ES
dc.subjectComunicación interculturales_ES
dc.subjectInterpretación sanitariaes_ES
dc.titleClaves culturales de pacientes africanos francófonos para el personal sanitarioes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcaláes_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.description.degreeMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Francés-Español (M044)es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.