El impacto psicológico en el intérprete
Authors
Morales Marín, AnaDirector
Navaza, BárbaraDate
2016-02-01Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
MORALES MARÍN, ANA. El impacto psicológico en el intérprete. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2015
Keywords
Impacto psicológico en TISP
Interpretación
Mediación
Programas de formación
Elaboración de materiales
Elaboración de recursos
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Vivimos en una sociedad multicultural, en constante cambio. Son muchas las personas extranjeras que recibimos en nuestro país y que utilizan los servicios públicos y necesitan entender a los trabajadores de los servicios públicos y hacerse entender. En ese momento se hace necesaria la labor del intérprete en los servicios públicos. A lo largo de este estudio se presentarán las características de la interpretación en los servicios públicos, desconocida y menospreciada en muchas ocasiones, y también las circunstancias en las que trabaja el intérprete o mediador.
Como ya mencionábamos, muchas veces se desconoce la labor del intérprete en los servicios públicos y por lo tanto se desconocen también las consecuencias negativas y el impacto psicológico al que se enfrenta este profesional puesto que la mayoría de las intervenciones que realiza se producen en contextos tristes, delicados y/o traumáticos. Debido a esta dificultad, el intérprete puede sufrir en ocasiones impacto psicológico y otros traumas, síndromes o problemas de salud que afectan su vida laboral y personal. El objetivo de este estudio es analizar concretamente el impacto psicológico que sufre el intérprete. Con la ayuda de psicólogos, manuales y textos especializados, se explicarán las consecuencias psicológicas y físicas que tienen estos ambientes laborales para el intérprete. Una vez vistas las consecuencias y reacciones negativas en este profesional, se ofrecerán pautas para que el intérprete supere los problemas tras su intervención. Por otro lado, nos centraremos en averiguar si existe o no formación en impacto psicológico para estudiantes de interpretación. Para lograr información fiable acudiremos a las facultades de Traducción e Interpretación españolas. Conscientes de la carencia existente en formación en impacto psicológico y preparación ante situaciones límite, propondremos ejercicios y prácticas que ayuden a los estudiantes a entender mejor su profesión y las circunstancias a las que se enfrentan. Asimismo, estos ejercicios serán útiles para que el estudiante conozca sus límites y sepa cómo prepararse ante situaciones adversas.
Finalmente, presentaremos las respuestas de profesionales de la interpretación y mediación a las entrevistas realizadas, que muestran la carencia en formación en impacto psicológico que mencionábamos anteriormente; tan necesaria para el intérprete o mediador.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_ AnaMorales_El impacto ... | 6.458Mb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_ AnaMorales_El impacto ... | 6.458Mb |
![]() |