Show simple item record

dc.contributor.advisorStover , Jason Donald
dc.contributor.authorMaksin, Leanne Reneé
dc.date.accessioned2016-01-29T16:01:39Z
dc.date.available2016-01-29T16:01:39Z
dc.date.issued2016-01-29
dc.identifier.bibliographicCitationMAKSIN, LEANNE RENÉE. Transcreation : una estrategia para la comunicación intercultural eficaz en campañas de salud pública. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2014es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/23740
dc.description.abstractEstados Unidos está presenciando un gran crecimiento en las poblaciones de minorías étnicas, especialmente la población hispana. En 2010 había 50.5 millones de personas de origen hispana viviendo en los EEUU y se prevé que este número aumente hasta 87.5 millones de personas en el año 2040. Desafortunadamente, esta minoría es una de las que más sufren disparidades de salud en EEUU. Muchas de estas disparidades están causadas por un acceso más limitado a la conciencia de prevención y los servicios preventivos, principalmente por barreras lingüísticas y culturales. En un intento de reducir o eliminar estas barreras, muchas instituciones públicas están desarrollando iniciativas enfocadas a mejorar la comunicación sanitaria con las minorías. No obstante, para mejorar la comunicación con la población hispana es importante tener en cuenta las diferencias culturales y lingüísticas para hacer que la comunicación sea lo más eficaz posible. El objetivo principal de este estudio es analizar cómo la comunicación intercultural es necesaria para la eliminación de las barreras lingüísticas y culturales en la comunicación de la salud pública y sugerir un método que asegurará la entrega de un mensaje apropiado y eficaz para la población hispana. Nuestra hipótesis es que adaptando las campañas de salud pública centradas en la prevención a través del método de la Transcreation para ser lingüísticamente y culturalmente relevantes para la población hispana en EEUU, podemos mejorar la conciencia de la prevención y reducir los comportamientos poco saludables y las enfermedades crónicas que son mayormente prevenibles con el adecuado conocimiento. Para llevar a cabo esta investigación, analizaremos dos métodos de creación de comunicación sanitaria eficaz y los utilizaremos como marco para evaluar varias campañas publicitarias y su éxito en hacer en adaptarse al público meta. Los resultados del estudio muestran que las campañas hechas a medida de un grupo demográfico específico tienen mayor éxito y, específicamente, las campañas de salud pública que han utilizado el método de Transcreation para adaptar sus campañas lingüística y culturalmente a la población hispana tuvieron más éxito en lograr el cambio de comportamiento en salud deseado que aquellos que no lo utilizaron. Si EEUU quiere aumentar la concienciación de la prevención y el uso de los servicios preventivos en las minorías étnicas que experimentan disparidades de salud, se hace necesaria la comunicación culturalmente apropiada y eficaz. Para asegurar que la comunicación sanitaria es eficaz entre las minorías étnicas, el método de Transcreation provee una manera eficiente en tiempo y coste de adaptar cultural y lingüísticamente las campañas de salud pública para lograr que el mensaje tenga eco en la población objetivo y pueda mejorar la prevención de las enfermedades y la calidad de vida, la longevidad, y la productividad de los estadounidenses.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectComunicaciónes_ES
dc.subjectSalud públicaes_ES
dc.subjectComunicación interculturales_ES
dc.subjectComunicación sanitariaes_ES
dc.titleTranscreation : una estrategia para la comunicación intercultural eficaz en campañas de salud públicaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcaláes_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.description.degreeMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M045)es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.