La traducción de lo inefable y otras metáforas
Authors
Rubio Tovar, JoaquínPublisher
Cilengua, Fundación San Millán de la Cogolla
Date
2013Affiliation
Universidad de Alcalá. Departamento de Filología, Comunicación y Documentación. Unidad docente Filología. Área de Filología Románica; Universidad de Alcalá. Departamento de Filología, Comunicación y Documentación. Unidad docente Filología. Área de Filología RománicaBibliographic citation
MARTÍNEZ PÉREZ, A. (et. al.) (coord.). Uno de los buenos del reino: homenaje al Prof. Fernando D. Carmona. La Rioja: Cilengua, Fundación San Millán de la Cogolla, 2013, p. 483-492.
Keywords
Celan, Paul
Wittgenstein, Ludwig
Heidegger, Martin
San Juan de la Cruz
Traducción
Poesía mística
Metáfora
Document type
info:eu-repo/semantics/bookPart
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Paul Celan reflexionó sobre la dificultad de la poesía para expresar algunas vivencias. Su búsqueda le emparenta con la mística y le relaciona con la crisis del lenguaje a la que se refieren tantos poetasy filósofos del siglo XX.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
Traducción inefable.pdf | 480.9Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
Traducción inefable.pdf | 480.9Kb |
![]() |