RT info:eu-repo/semantics/article T1 Análisis de la situación de la traducción y la interpretación en el ámbito judicial en España en casos específicos de violencia de género A1 Mojica, Esperanza K1 Interpretación K1 Comunicación K1 Interpretación jurídica/judicial K1 Violencia de género K1 TISP y género K1 Interpretation K1 Communication K1 Legal interpreting K1 Gender-based violence K1 Public service interpreting and gender K1 Filología K1 Philology AB Las diferencias culturales y lingüísticas son algunos de los principales obstáculos a los que tienen que enfrentarse los/as inmigrantes en el marco de la realidad multicultural y plurilingüe en la que vivimos. En este punto aparece la figura del/la intérprete o mediador intercultural que interviene para que pueda darse una comunicación efectiva. Este trabajo de investigación se centra en los recursos de asistencia lingüística que se ofrecen a las mujeres extranjeras víctimas de violencia de género que han decidido iniciar un proceso judicial.El objetivo principal de esta investigación es analizar el estado de la cuestión de la comunicación con usuarias extranjeras víctimas de violencia de género en el ámbito judicial a través de intérpretes y la evaluación de la protección del derecho al acceso igualitario a la justicia y a la red de asistencia integral. Finalmente, se pretende dar pautas de mejora o creación de un servicio de interpretación de calidad en los juzgados y tribunales españoles, con intérpretes especializados en género para los casos de violencia contra las mujeres. PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2014 FD 2014 LK http://hdl.handle.net/10017/29457 UL http://hdl.handle.net/10017/29457 LA spa DS MINDS@UW RD 29-abr-2024