Análisis de errores fonéticos y ortográficos en la interlengua española de hablantes lituanos
Editor
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá
Fecha de publicación
2021Cita bibliográfica
Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 2021, n. 29, p. 50-75. ISSN 1989-0796
Palabras clave
ELE
Análisis de errores
Lituano
Fonética
Ortografía
Communicative Spanish as a Foreign Language
Error analysis
Lithuanian
Phonetics
Orthography
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/article
Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
Desde el ingreso de las Repúblicas Bálticas en la Unión Europea en 2004, el interés de sus ciudadanos por la
lengua española no ha dejado de aumentar. En las principales ciudades de Lituania, por ejemplo, el español se ha
convertido en la segunda lengua extranjera en educación secundaria, proliferando también su estudio en
universidades y escuelas de idiomas. Este significativo aumento de aprendientes de español requiere de estudios
específicos que describan el proceso de aprendizaje y los componentes lingüísticos de más difícil adquisición para
los alumnos lituanos.
El presente trabajo describe y analiza las desviaciones fonéticas y ortográficas de 88 hablantes nativos de lengua
lituana repartidos a lo largo de los seis niveles del MCER a través de un corpus de 33.206 producciones orales y
24.771 escritas, obtenido con la aplicación de pruebas basadas en el Plan Curricular del Instituto Cervantes para
cada uno de los niveles. Los resultados han revelado el alto impacto de la lengua escrita en los errores de
pronunciación, ya que la disimetría de los alfabetos lituano y español en la representación de diversos fonemas
resulta un factor clave en los errores ortográficos y fonéticos. Since the Baltic republics joined the European Union in 2004, their citizens have shown an increasing interest in
learning Spanish. In the main cities of Lithuania, for example, Spanish has become the second largest foreign
language in secondary education and its study in universities and language schools has proliferated. This
significant increase in Spanish learners requires specific studies that describe their learning process and the most
difficult linguistic components for Lithuanian students to acquire.
The present study describes and analyses the phonetic and spelling deviations in Spanish of 88 native speakers of
the Lithuanian language distributed throughout the six levels of the CEFR. The corpus of 33,206 oral and 24,771
written productions was obtained through the application of tests based on the Curricular Plan of the Instituto
Cervantes for each of the levels. Results have revealed the high impact of written language on pronunciation
mistakes, as the dissymmetry between the Lithuanian and Spanish alphabets in the representation of various
phonemes has proved to be a key factor in spelling and phonetic errors.
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
analisis_llamas_encuentro_2021 ... | 478.5Kb |
|
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
analisis_llamas_encuentro_2021 ... | 478.5Kb |
|