Show simple item record

dc.contributor.advisorLeonetti Jungl, Manuel Roberto 
dc.contributor.authorNing, Wenzhe
dc.date.accessioned2020-05-08T02:36:37Z
dc.date.available2020-05-08T02:36:37Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/42609
dc.description.abstractEsta tesis constituye una aproximación al estudio comparativo de los adverbios aspectuales o de fase en español todavía y ya y sus equivalentes en chino hái e yǐjīng, desde una perspectiva semántica y pragmática, inspirada y basada en los trabajos más recientes sobre el tema. Un análisis exhaustivo de los conceptos teóricos y los datos obtenidos de las últimas publicaciones sobre los adverbios aspectuales nos ha permitido indagar la extensión semántica y pragmática del objeto de nuestro estudio, y establecer un paralelismo en el sistema de los adverbios de fase de las dos lenguas. La investigación ha demostrado que la diferencia en las expresiones de tiempo y aspecto -el chino carece de flexión verbal- no impide que exista gran semejanza entre los adverbios aspectuales en español y chino. Todavía y hái, ya e yǐjīng comparten la misma composición semántica -la persistencia sujeta a ulterior alteración que indican todavía y hái, y la transición involucrada en el significado de ya e yǐjīng determinan que estas cuatro partículas deben clasificarse como adverbios aspectuales-, y, al igual que todavía y ya, hái e yǐjīng mantienen una relación polar en combinación con los contextos negativos. Hemos observado la equivalencia no solo en los sentidos básicos, sino también en la mayoría de los usos derivados. En fin, el trabajo pretende establecer un modelo de investigación aplicable a todos los adverbios aspectuales y un modelo apto para el estudio comparativo del español y del chino.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLingüística Comparadaes_ES
dc.titleLos adverbios aspectuales en español y chino: estudio comparativoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcalá. Departamento de Filología, Comunicación y Documentaciónes_ES
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcalá. Programa de Doctorado en Estudios Lingüísticos, Literarios y Teatraleses_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.