Community healthcare translation training and ad hoc corpora
Autores
Sánchez Ramos, María del MarFecha de publicación
2016Cita bibliográfica
Current Trends in Translation Teaching and Learning, 2016, v. 3, p. 119-142
Palabras clave
Specialised corpus
Community translation
Postgraduate translator training
Corpus compilation
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/article
Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
This article deals with the exploitation of a monolingual specialised ad hoc corpus as a documentation resource in the community healthcare translation classroom. We start with a general overview of using a corpus-based methodology in the Community Translation context, an emerging branch within Translation Studies. We follow with a description of the main steps involved in the compilation and exploitation of the corpus in a postgraduate Community Translation environment, focusing on corpus linguistics as a documentation tool for the translation of healthcare texts, and the use of a corpus-based methodology.
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
community_sanchez_CTTLE_2016.pdf | 247.8Kb |
|
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
community_sanchez_CTTLE_2016.pdf | 247.8Kb |
|
Colecciones
- FILOMOD - Artículos [229]