El impacto psicológico en la interpretación policial
Authors
Turrero Braojos, ClaudiaDirector
González, CharisDate
2017Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
TURRERO BRAOJOS, CLAUDIA. El impacto psicológico en la interpretación policial. Trabajo Fin de Máster. Universidad de Alcalá, 2017.
Keywords
Interpretación policial
Programas de formación Traducción e Interpretación
Impacto psicológico en la TISP
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Ningún proceso policial es fácil para la persona que tiene que pasar por él. El trabajo del
intérprete consiste en trasladar un mensaje de un idioma a otro con todos sus matices, y en el
contexto policial, estos mensajes suelen estar cargados de emociones negativas que un buen
intérprete tiene que ser capaz de transmitir. La exposición constante a estas situaciones, si no
se cuenta con las herramientas necesarias, puede acabar afectando al intérprete.
El objetivo principal de este trabajo es estudiar el impacto emocional que tiene este tipo de
trabajo en los intérpretes policiales y proponer una solución ante ello.
Nuestra hipótesis principal es que los intérpretes policiales se enfrentan a diario a situaciones
traumáticas que pueden afectarles psicológicamente negativamente.
Nuestra segunda hipótesis es que, a pesar de ser conscientes de la situación, no cuentan con
medidas ni herramientas para afrontar este problema.
Para demostrar nuestras hipótesis, expondremos el contexto actual de la interpretación
policial, entrevistaremos a una intérprete que trabaja en este ámbito y enviaremos una
encuesta para conocer el impacto emocional que tienen intérpretes policiales alrededor de
España.
Una vez probada esta hipótesis, expondremos una propuesta de herramientas que puede
utilizar el intérprete en este contexto. Para la realización de esta propuesta se ha contado con
la opinión profesional de dos psicólogas y se ha analizado el módulo de un manual que
propone un la creación de un plan de auto-cuidado destinado a intérpretes en contextos con
víctimas. Every police proceeding is difficult for the person who has to go through it. The job of the
interpreter is to bring a message from one language to another including all its aspects. These
messages in the context of police interpreting are usually full of negative emotions that a good
interpreter should be able to communicate. If the interpreter does not have the appropriate
tools and the necessary techniques, continuous exposure to these kinds of situations can affect
the interpreter emotionally.
The main objective of this thesis is to study the emotional impact of this kind of job on police
interpreters and to propose solutions to the problem.
Our main hypothesis is that police interpreters have to face traumatic situations every day that
can psychologically impact the interpreter.
Our second hypothesis is that, despite being aware of the situation, they do not have tools and
techniques to deal with the problem.
To prove our hypotheses, we are going to explain the current context of police interpreting,
we are going to interview a police interpreter, and we are going to send a survey to police interpreters around Spain to investigate the emotional impact that these people suffer because
of their job.
Once we have proved our hypotheses, we will propose a set of tools that police interpreters
can use to face the problem. For the realization of this proposal we have obtained the
professional opinion of two psychologists and we have also analyzed a module of a manual
where a proposal is suggested for the creation of a self-care plan for interpreters in Emergency
and Victim settings.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Turrero_Braojos_2017.pdf | 791.0Kb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Turrero_Braojos_2017.pdf | 791.0Kb |
|