Show simple item record

dc.contributor.authorPérez Estevan, Elena 
dc.date.accessioned2017-05-17T09:27:46Z
dc.date.available2017-05-17T09:27:46Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.bibliographicCitationFITISPos International Journal, 2016, v. 3, p. 82-91es_ES
dc.identifier.issn2341-3778
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/29600
dc.description.abstractLa llegada masiva de extranjeros en las últimas décadas ha dado lugar a un nuevo colectivo que acude a los centros sanitarios. El objetivo del presente trabajo es confirmar la hipótesis de que una fase de contacto previa o encuentro extra rutinario entre el intérprete y el profesional sanitario contribuye a una mejora de los resultados en la interpretación en consulta y un aumento en la calidad. Para ello, se estudian factores clave: la comunicación, los roles, el código deontológico, la legislación, la entrevista clínica y la visibilidad. Se ha realizado un estudio observacional, descriptivo con seguimiento y un estudio de caso para conocer las opiniones de los intérpretes profesionales y los profesionales sanitarios. Los resultados confirman la necesidad de un encuentro previo. En este sentido, afirmamos que la interpretación médica es un sector en crecimiento y dada la escasez de estudios sobre estos factores, es aquí donde se engloba el presente estudio.es_ES
dc.description.abstractThe massive arrival of foreign people in the last decades has originated a new group of people with new healthcare needs. The aim of this paper is to ensure the hypothesis that a previous interpreter-doctor contact or an out of the routine encounter contributes to improve the interpreting services during the consultation and it enhances better quality. To that end, some key factors such as communication, roles, code of ethics, law, clinical interview stages and visibility are studied in this research work. We have carried out an observational, descriptive and follow-up study and a case study to discover the opinions of professional interpreters and healthcare professionals. Finally, the previous encounter assumption is confirmed based on the findings of the study. In this sense, medical interpreting constitutes an interesting growing field. This research focuses on the mentioned field due to the lack of studies.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherFITISPos-UAH Research Groupes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectComunicaciónes_ES
dc.subjectInterpretación sanitariaes_ES
dc.subjectEstudio descriptivoes_ES
dc.subjectVisibilidades_ES
dc.subjectFigura/papel del intérpretees_ES
dc.subjectCommunicationes_ES
dc.subjectHealthcare interpretinges_ES
dc.subjectDescriptive studyes_ES
dc.subjectVisibilityes_ES
dc.subjectRole of the interpreteres_ES
dc.title¿Equilibrio de poderes entre el intérprete y el profesional sanitario?: análisis de la situación y propuesta de formaciónes_ES
dc.title.alternativeBalance of power between the interpreter and the heathcare professional?: situation review and training proposal.en
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.publicationtitleFITISPos International Journal
dc.identifier.publicationlastpage91
dc.identifier.publicationissue3
dc.identifier.publicationfirstpage82


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.