Traducción comentada de cuatro actas del V Congreso sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
Autores
Rosselló Gómez, JoanainaDirector
El-Madkouri Maataoui, MohamedFecha de publicación
2016-01-26Filiación
Universidad de AlcaláCita bibliográfica
ROSELLÓ GÓMEZ, JOANAINA. Traducción comentada de cuatro actas del V Congreso sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2014
Palabras clave
Traducción
Derecho
Servicios Públicos
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Versión
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Derechos
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Internacional en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: (1) Situaciones de conflicto en el ámbito de la interpretación en los Tribunales de Justicia españoles: análisis descriptivo y estrategias de prevención; (2) La interpretación en el contexto de refugiados; (3) La comunicación con mujeres extranjeras en la cárcel: estudio de caso y (4) De la necesidad de un código deontológico propio para los traductores-intérpretes jurados. A partir de la traducción de estos textos, basada en la teoría funcionalista, se desarrolla el comentario de traducción. Los principalesobjetivos del trabajo son presentar una base teórica sobre la que argumentary justificar las decisiones tomadas a lo largo del trabajo, reflexionar sobre las características del tipo de traducción y sobre las particularidades de la traducción español-árabe y ofrecer un corpus bilingüe que pueda servir a futuros estudiantes de traducción
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
TRABAJO FIN DE MASTER joanaina ... | 6.227Mb |
|
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
TRABAJO FIN DE MASTER joanaina ... | 6.227Mb |
|