Show simple item record

dc.contributor.authorNasarre Lorenzo, María
dc.date.accessioned2013-10-11T10:46:51Z
dc.date.available2013-10-11T10:46:51Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.bibliographicCitationLengua y migración = Language and migration. 2013, 5(1), 80-102. ISSN 1889-5425en_US
dc.identifier.issn1889-5425
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/19558
dc.description.abstractLa migración, como experiencia central de la modernidad, ha cambiado la concepción de patria e identidad. Asimismo cambió la literatura e introdujo el concepto de autor intercultural o de escritura desde el tercer espacio. El artículo expone la huella que la migración laboral de españoles a Alemania en los años sesenta y setenta dejó en dos autores, Víctor Canicio y José F. A. Oliver. Aunque pertenecen a generaciones diferentes y escriben para un público distinto -Canicio mayoritariamente en castellano y Oliver en alemán con rasgos del castellano y alemánico-, ambos empezaron a escribir a causa de la experiencia migratoria. Su trayectoria literaria muestra un desarrollo de obras que refl exionan sobre la búsqueda de identidad y patria, hacia una localización del sujeto migrante entre la patria y lo extraño, que desemboca en una refl exión sobre el lenguaje, sus delimitaciones y posibilidades, convirtiéndose así en una literatura escrita desde el tercer espacio.en_US
dc.description.abstractFinding a language of one’s own in the Third Space: literature of the Spanish migration to Germany. Migration as a central experience of modernity has changed the concepts of homeland and identity. It has likewise changed literature and introduced the idea of the intercultural author, or literature from the Third Space. This article describes the infl uence of the Spanish migration to Germany during the sixties and seventies on the writing of Víctor Canicio and José F. A. Oliver. Although the two authors belong to different generations and address distinct audiences – Canicio mainly in Castellano and Oliver in German with features of Castellano and Alemannic – both started writing as a result of the migratory experience. The literary careers of both evolved from seeking identity and a sense of home through writing, towards a relocation of the migrant subject between the homeland and the “other”. This relocation results in a refl ection on language and its limits and possibilities, embodying a transformation into a literature written from the Third Space.
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen_US
dc.publisherUniversidad de Alcalá. Servicio de Publicacionesen_US
dc.subjectLenguajeen_US
dc.subjectLiteratura de migraciónen_US
dc.subjectTercer espacioen_US
dc.subjectInterculturalidaden_US
dc.subjectIdentidad cultural y nacionalen_US
dc.subjectLanguageen_US
dc.subjectMigration literatureen_US
dc.subjectThird Spaceen_US
dc.subjectInterculturalityen_US
dc.subjectCultural and national identityen_US
dc.titleEncontrar una lengua propia en el tercer espacio: la literatura de migración de españoles en Alemaniaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaLingüística
dc.subject.ecienciaLinguistics
dc.subject.ecienciaSociología
dc.subject.ecienciaSociology
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)