2024-03-28T10:29:06Zhttps://ebuah.uah.es/oai/requestoai:ebuah.uah.es:10017/108092023-12-14T16:22:16Zcom_10017_10482com_10017_391col_10017_10802
Bonomi, Milin
2010
El artículo aborda el tema del contacto lingüístico que se produce a
raíz de la presencia de inmigrantes hispanohablantes en Italia, con
especial atención al grupo peruano y al ecuatoriano. Se presenta una
descripción de los patrones sociolingüísticos que caracterizan las
situaciones de contacto en el contexto migratorio que nos ocupa,
haciendo hincapié en los factores sociales y lingüísticos que resultan
determinantes en los procesos de hibridación lingüística y alternancia
de códigos. Finalmente se analizan los niveles más afectados por
la variación y la transferencia.
The article explores the issue of the contact of
languages that is produced as a result of the Spanish American immigration
in Italy, with special reference to Peruvian and Ecuadorian
groups. A description is offered about the sociolinguistics patterns
related to the situations of contact of languages in this immigrant
context, emphasizing the social and linguistics factors that cause the
processes of linguistic hybridization and code-switching. Finally, an
analysis is offered about the linguistics levels affected by variation
and transfer.
application/pdf
http://hdl.handle.net/10017/10809
spa
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Contacto de lenguas
Mantenimiento y desplazamiento lingüístico
Transferencia
Préstamo
Alternancia y mezcla de códigos
La inmigración hispana en Italia : hacia una variedad de contado entre español e italiano
info:eu-repo/semantics/article
Hispanic immigration in Italy : towards a contact variety between Spanish and Italian
TEXT
e_Buah Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
Hispana
application/pdf
oai:ebuah.uah.es:10017/108112023-12-14T16:22:16Zcom_10017_10482com_10017_391col_10017_10802
Tejedor Aragón, Rocío
2010
Las migraciones en la actualidad se distinguen por su carácter transnacional.
Dicho transnacionalismo ha introducido cambios en la
manera en que los inmigrantes se asientan en los países de acogida y
también en la forma en la que a partir de ese momento negocian su
identidad. Todas estas dinámicas afectan no sólo a los inmigrantes
recién llegados, sino también a sus descendientes: ¿Cómo están integrando
estos jóvenes el contenido de sus diversas Interacciones (con
sus familias, con las sociedades de origen...) con su experiencia diaria
en las sociedades receptoras? Las identidades que estos jóvenes están
construyendo, ¿se caracterizan por su flexibilidad y coherencia o son,
por el contrario, rígidas o excluyentes? Para dar respuesta a estas
cuestiones se ha tratado de averiguar cómo están llevando a cabo el
proceso de construcción identitaria los jóvenes hijos de inmigrantes
que residen en Alcalá de Henares, considerando que, aunque dicho
proceso no es determinante, sí resulta fundamental para conocer
cómo se está produciendo la incorporación social de este segmento de
población.
Nowadays migration is distinguished
by its transnational character. This transnationalism has made changes
to the way in which immigrants settle in the host countries and also
in the way that from that moment on, negotiate their identity, All
these dynamics affect not only new immigrants but also to their
descendants. How are these young people integrating the content of
their various interactions (with their families, their societies of origin
...) with their daily experience in the host societies? Are the identities
these young people are building characterized by their flexibility and
consistency, or are, by contrast, rigid or exclusive? To answer these
questions we have tried to find out how young children of
immigrants living in Alcalá de Henares are carrying out the process
of identity construction, considering that, although the process is not
decisive, it is essential to know how the social incorporation of this
segment of the population is occurring.
application/pdf
http://hdl.handle.net/10017/10811
spa
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Construcción identitaria
Segundas generaciones
Incorporación social
Alcalá de Henares
Capital cultural
Capital social
Dobles vínculos
Capacidad intercultural
A caballo entre dos mundos : la construcción identitaria de las segundas generaciones en Alcalá de Henares
info:eu-repo/semantics/article
Halfway between two worlds : the identity construction of second generation in Alcala de Henares
TEXT
e_Buah Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
Hispana
application/pdf
oai:ebuah.uah.es:10017/108082023-12-14T16:22:17Zcom_10017_10482com_10017_391col_10017_10802
Lipski, John M.
2010
Las variedades lingüísticas hispano-criollas conocidas colectivamente como chabacano son ampliamente reconocidas como lenguas distintas del español, dotadas de estructuras gramaticales propias y sobre todo en el caso del zamboangueño-de comprensión muy limitada
de parte de personas hispanoparlantes. A pesar de las diferencias
patentes, la reconstrucción histórica del chabacano se ve dificultada
por las referencias bibliográficas confusas y ambiguas, que pretenden
describir la presencia de una u otra de estas lenguas en las Filipinas a
lo largo de los últimos dos siglos y medio. Este trabajo explora las
referencias históricas referentes a la existencia de los dialectos chabacanos
así como los entornos sociolingüísticos que produjeron no sólo
una terminología ambigua, sino un reconocimiento ambiguo aun
entre los mismos hablantes del chabacano.
The Philippine Creole Spanish dialects known collectively as Chabacano are widely
recognized as creole languages that differ from Spanish, with their
own grammatical structures and, particularly in the case of
Zamboanga, barely mutually intelligible with Spanish. Despite these
differences, the historical reconstruction of Chabacano is hindered
by ambiguous and confusing bibliographical references to Spanish
and Chabacano over the past two centuries and a half. The present
study explores the historical accounts of the presence of Chabacano
as well as the sociolinguistic factors that resulted not only in
ambiguous references but also in amb iguous recognition by
Chabacano speakers themselves.
application/pdf
http://hdl.handle.net/10017/10808
spa
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Chabacano
Castellano
Lenguas criollas
Filipinas
Zamboangueño
Chabacano y español : resolviendo las ambigüedades
info:eu-repo/semantics/article
Chabacano and Spanish : Resolving ambiguities
TEXT
e_Buah Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
Hispana
application/pdf
oai:ebuah.uah.es:10017/108122023-12-14T16:22:17Zcom_10017_10482com_10017_391col_10017_10802
Woods, Michael R.
Rivera-Mills, Susana V.
2010
El propósito de este estudio es examinar las formas pronominales de
segunda persona singular, específicamente el voseo, para determinar
los patrones y contextos de su uso sociolingüístico y cómo sirve de
marcador de identidad entre salvadoreños y hondureños en los Estados
Unidos. A través de entrevistas sociolingüísticas y por medio de
observaciones etnográficas con veinte individuos de origen o descendencia
salvadoreña u hondureña, se adentra en la experiencia centroamericana
en Oregon y Washington. Los datos preliminares muestran
que el voseo es un fenómeno transnacional y sirve de rasgo sociolingüístico,
afirmando origen o descendencia centroamericana, y es
usado en los Estados Unidos entre centroamericanos y otros latinos
(mexicanos, ecuatorianos, colombianos) si su relación alcanza el nivel
de confianza requerido por el vos.
This sociolinguistic study explores Central American
Spanish, specifically second-person pronoun usage and the
sociolinguistic use of voseo as an affirmation of Central American
identity among Salvadorans and Hondurans in the United States. The
Salvadoran and Honduran linguistic experience is examined through
sociolinguistic interviews and ethnographic observations with
twenty individuals of Salvadoran and Honduran origin and/or
descent . Initial results indicate that the native voseo is being
transplanted into U.S. Central American communities and is used as
an affirmation of Central American identity, and within and berween
Central Americans and other Latinos (Mexican, Ecuadorian,
Colombian) if their relationship reaches the level of confianza/trust
required for the usage of vos.
application/pdf
http://hdl.handle.net/10017/10812
spa
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
El voseo centroamericano
Vos
Honduras
El Salvador
Actitudes
Español en los Estados Unidos
Pronombres de segunda persona
Transnacionalismo
Transnacionalismo del voseante : salvadoreños y hondureños en los Estados Unidos
info:eu-repo/semantics/article
Voseante's transnationalism. Salvadorans and Hondurans in the United States
TEXT
e_Buah Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
Hispana
application/pdf
oai:ebuah.uah.es:10017/247782023-12-14T16:22:17Zcom_10017_10482com_10017_391col_10017_10802
Sancho Pascual, María
2010
Reseña del libro: Dijk, Teun A. van (ed.). 2008. Discurso y sociedad, www.dissoc.o rg.
volumen 2, número 4.
application/pdf
http://hdl.handle.net/10017/24778
spa
Sin materia
Dijk, Teun A. van (ed.). 2008. Discurso y sociedad, www.dissoc.o rg. volumen 2, número 4. [Reseña de libro]
info:eu-repo/semantics/review
TEXT
e_Buah Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
Hispana
application/pdf
oai:ebuah.uah.es:10017/247772023-12-14T16:22:17Zcom_10017_10482com_10017_391col_10017_10802
Gil Burgoin, Carlos Ivanhoe
2010
Reseña del libro: Daniel J. Villa, y Susana V. Rivera-Milis (eds.), 2009. Spanish in Contexto
Special Issue: Spanish Maintenance and Loss in the u.So Soutbwest.
Volumen 6,1. Amsterdam:]ohn Benjamins; 156 pp.
application/pdf
http://hdl.handle.net/10017/24777
spa
Sin materia
Daniel J. Villa, y Susana V. Rivera-Milis (eds.), 2009. Spanish in Contexto Special Issue: Spanish Maintenance and Loss in the u.So Soutbwest. Volumen 6,1. [Reseña de libro]
info:eu-repo/semantics/review
TEXT
e_Buah Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
Hispana
application/pdf