RT info:eu-repo/semantics/article T1 Crisis communication and linguistic diversity in Norway during the COVID-19 pandemic: Focus on interpreting and translation services T2 Comunicación en situación de crisis y diversidad lingüística en Noruega durante la pandemia de COVID-19: el caso de los servicios de interpretación y traducción A1 Felberg, Tatjana Radanović K1 Crisis communication K1 COVID-19 K1 Linguistic diversity K1 Comunicación en situación de crisis K1 COVID-19 K1 Diversidad lingüística K1 Philology K1 Filología AB The COVID-19 pandemic has affected some inhabitants of Norway more than others. Even in the first wave, foreign-born immigrants had more confirmed infections and were hospitalized more frequently than other residents (Indseth et al., 2020). One factor seems to be a lack of information in languages other than Norwegian. Strategic communication of pandemic policies to non-Norwegian speakers has not functioned on an operational or a grassroots level (NOU, 2021, p. 175). However, after some initial confusion, translations of government information become available on a multitude of platforms. Public service employees, NGOs, and mediators were involved in targeted information campaigns. This article traces the state of translation and interpreting, including availability, accessibility, acceptability, and adaptability, during the first year and a half of the COVID-19pandemic (March 2020 –September 2021) in Norway. Among other issues, the article highlights the importance of making translation and interpreting essential services in future contingency plans. PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2022 FD 2022 LK http://hdl.handle.net/10017/52614 UL http://hdl.handle.net/10017/52614 LA eng DS MINDS@UW RD 01-may-2024