RT info:eu-repo/semantics/article T1 Audiovisual translation as a didactic resource in foreign language education. A methodological proposal T2 Traducción audiovisual como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Una propuesta metodológica A1 Talaván, Noa A1 Lertola, Jennifer K1 Didactic audiovisual translation K1 Didactic sequence K1 Foreign language education K1 Mediation skills K1 Subtitling K1 Traducción audiovisual didáctica K1 Secuencia didáctica K1 Aprendizaje de lenguas extranjeras K1 Destrezas de mediación K1 Subtitulación AB This paper presents a methodological proposal designed by the TRADILEX project, which stands for AudiovisualTranslation as a Didactic Resource in Foreign Language Education. The main goal of TRADILEX is to determinethe degree of improvement in the foreign language learning process after including the pedagogical use ofaudiovisual translation (AVT) as a didactic tool. To this end, a methodological proposal has been articulatedincluding complete lesson plans which make use of diverse AVT modes (subtitling, voice-over, dubbing, audiodescription and subtitles for the deaf and hard of hearing) in order to enhance communicative competence andmediation skills in an integrated and differentiated manner. The methodology designed by TRADILEX will bepiloted with B1-B2-level English as a foreign language adult students in non-formal educational contexts,especially in language centres of the universities involved. Both the methodological proposal of didactic sequence,based on the pedagogical use of the main AVT modes, and a sample lesson plan on subtitling, will be describedin this paper to present the basic elements that underlie this research project. SN 1989-0796 YR 2022 FD 2022-01-28 LK http://hdl.handle.net/10017/50584 UL http://hdl.handle.net/10017/50584 LA spa DS MINDS@UW RD 29-mar-2024