RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 Salvadores lingüísticos: intérpretes voluntarios en los hospitales de la Costa del Sol T2 Linguistic rescuers: volunteer interpreters in the hospitals of Costa del Sol A1 Ávila Barranquero, Cintia K1 Traducción e interpretación en los Servicios públicos K1 Comunicación K1 Interpretación sanitaria K1 Intérpretes voluntarios K1 Salvadores lingüísticos K1 Community interpreting K1 Communication K1 Healthcare interpreting K1 Voluntary interpreters K1 Linguistic rescuers K1 Filología K1 Philology AB Hoy en día, en España, vivimos en una sociedad globalizada y multicultural donde coexistendiferentes culturas y nacionalidades y cuyos habitantes hablan diferentes lenguas. Por esta razón,han surgido las necesidades comunicativas entre sus habitantes. La primera barrera a la que seenfrenta el inmigrante o el turista que llega a nuestro país es la lingüística, sobre todo, en losservicios públicos; por ejemplo, cuando tienen que asistir a una consulta médica, a la comisaría,etc. y no disponen de un profesional de la interpretación en dichas situaciones, así que tienen querecurrir a otras terceras personas que pueden ser un familiar, amigo, conocido, etc. para que puedanhacer de puente durante el acto comunicativo. Entre esas personas que ejercen la labor de lainterpretación no profesional se encuentran los intérpretes voluntarios. Este trabajo de fin demáster se centra en el papel del intérprete voluntario en el contexto sanitario en los hospitales dela Costa del Sol, zona que alberga a una gran cantidad de inmigrantes sociales y económicos,además de tratarse de un destino muy solicitado por parte de los turistas extranjeros, sobre todo,europeos. El objetivo principal es conocer el papel o papeles correspondientes de las tresasociaciones de intérpretes voluntarios que ejercen su labor en tres hospitales y un centro de saludlocalizados en la Costa del Sol. Este trabajo se puede dividir en dos grandes bloques: un marcoteórico, en el que se presenta el estado de la cuestión de la interpretación en los servicios públicosy, en concreto, la interpretación sanitaria en España; además de una breve descripción del perfildel intérprete voluntario. El segundo bloque se corresponde con el marco práctico del trabajo, enel que se expone, a través de una serie de encuestas, la opinión de los intérpretes voluntarios, perotambién se tiene en cuenta la del personal sanitario, que se corresponde a una de las partesimplicadas en el contexto comunicativo durante la interpretación. Tras la revisión y el análisis delos resultados obtenidos, se tratará de determinar cuál es el papel que asume el intérprete voluntarioen este ámbito y hasta qué punto se cree que se satisfacen las necesidades comunicativas entre elpersonal sanitario y los usuarios extranjeros. YR 2019 FD 2019 LK http://hdl.handle.net/10017/47648 UL http://hdl.handle.net/10017/47648 LA spa DS MINDS@UW RD 19-abr-2024