RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 Las huellas lingüísticas del árabe en el español : los arabismos en algunos textos sanitarios, jurídicos y administrativos T2 بصمات اللغة العربية في اللغة اإلسبانية اإلسبانية من بعض النصوص في العربية األصل المفردات المجال الصحي واإلداري والقانوني A1 Abatourab Al Alaoui, Oussama K1 Lingüística de corpus K1 Terminología K1 Elaboración de materiales y recursos K1 Legado árabe K1 Al- Ándalus K1 Filología K1 Philology AB En el año 711 d. C., y como parte de la expansión musulmana por el Norte de África, llegan los musulmanes a la Península Ibérica a la que conquistaron con tanta rapidez debido al clima de descontento general bajo el dominio visigodo. Con esta llegada, empiezan más de ocho siglos de contacto entre el árabe con todas sus variantes, el latín y el iberorromance.Este nuevo panorama sociolingüístico se traduce en importantes huellas lingüísticas del árabe en el español. Huellas que, en este Trabajo de Fin de Máster, intentaremos rastrear con el objetivo principal de demostrar la importancia del elemento árabe en la lengua española. De esta forma, nuestro trabajo de investigación se centra en los arabismos, testigo vivo de la gran impronta que dejó la lengua y la cultura arabomusulmana en la Península. En concreto, nos limitaremos a los arabismos en los tres ámbitos que conforman nuestro máster: el sanitario, el administrativo y el jurídico.Adoptaremos, por lo tanto, un método analítico-descriptivo para documentar por un lado la presencia y la frecuencia de varios arabismos en nuestros corpus de trabajo y, por otro lado, analizar su vitalidad y su productividad. Todo ello, combinando conceptos de lingüística de corpus, de etimología y de lexicología. Asimismo, ofreceremos al final de nuestro trabajo dos glosarios bilingües de arabismos en los tres ámbitos antes citados que recogen el conjunto de nuestra investigación, análisis y comentarios para cada una de las entradas estudiadas.Por último, el análisis multidisciplinar de la muestra de arabismos incluida en nuestros glosarios demuestra efectivamente la gran vitalidad de estos préstamos de la lengua árabe, así como su arraigo en la lengua española y, por lo tanto, deja patente la importancia de este caudal léxico, el árabe, no siempre reconocido como se merece y como se debe YR 2020 FD 2020 LK http://hdl.handle.net/10017/47569 UL http://hdl.handle.net/10017/47569 LA spa DS MINDS@UW RD 28-mar-2024