RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 La traducción e interpretación en materia de inmigración y el acuerdo hispano-argelino T2 Translation and interpretation in immigration matters and the Spanish-Algerian agreement A1 Aberkane Dib, Zahra K1 Traducción K1 Interpretación K1 Refugiado K1 T&I ámbito administrativo K1 T&I ámbito jurídico K1 Inmigrantes K1 Translation K1 Interpretation K1 Refugee K1 Administrative T&I K1 Legal T&I K1 Immigrants K1 Filología K1 Philology AB En el presente trabajo de análisis se ha realizado una investigación completa sobre el papel del traductor y del intérprete en los servicios públicos, específicamente en materias de inmigración y protección internacional.Para ello se ha procurado focalizar el trabajo en el origen de inmigración proveniente del Norte de África, especialmente de Argelia, se trata de una inmigración con mucha historia política, un país cercano a las costas españolas. Se ha intentado analizar los motivos que llevan a los ciudadanos jóvenes y no tan jóvenes a abandonar su país. Un país con grandes riquezas, el más grande África, pero con pocas oportunidades. Comentaremos también el tipo de inmigración, de qué manera estos ciudadanos huyen de su país, y qué rutas toman para huir.Para ello también se hablará de los sistemas de vigilancia que se han instaurado en los últimos años en las fronteras europeas y españolas. De este modo trataremos tanto la protección internacional en el mundo, como en España; así como los motivos que hacen que España acoja alto porcentaje de inmigrantes, pero que no acepte la gran parte de las muchas o pocas demandas de protección internacional.Se realizará un pequeño repaso de la manera en que España ha pasado de ser un país de ciudadanos emigrantes, a un país de acogida de inmigrantes. Cómo la inmigración magrebí llegó a España, los diferentes perfiles que podemos encontrar y máxime la aparición de la inmigración argelina, sus características y sus rutas hasta las costas de la península ibérica y las Islas españolas.Así mismo se tratará el acuerdo bilateral sobre la libre circulación de personas y los procedimientos protocolarios a seguir a la hora de expulsar inmigrantes ilegales entre Argelia y España.Se citarán algunos organismos, instituciones y asociaciones relevantes para la traducción einterpretación en materia de asilo y refugio. Estos organismos trabajan en conjunto con los traductores e intérpretes, gracias a ellos se les facilita la tarea, ya que sin la labor de estos últimos la comunicación entre profesionales e inmigrantes que requieren de ayuda y asesoramiento, sería complicada, casi imposible. Se hablará de las características del traductor e intérprete en la solicitud de protección internacional, en Organizaciones No Gubernamentales, asociaciones y el papel que desempeñan en el ámbito jurídico y policial.Para terminar, se llevará a cabo el análisis de una encuesta y una entrevista realizadas específicamente para este estudio. La encuesta únicamente dirigida a argelinos y argelinas nacidos en Argelia y que hoy residen en España, esta encuesta se ha hecho con el objetivo de conocer de cerca datos y confirmar si hay coincidencias con lo investigado. Y, por otro lado, se ha realizado una entrevista a un personal de la embajada de Argelia de Madrid, sobre los procedimientos que se utilizan para las expulsiones de sus connacionales, sobre las dificultades puede encontrar un traductor e intérprete en este tipo de entrevistas, así como el rol que tiene y los inconvenientes. YR 2020 FD 2020 LK http://hdl.handle.net/10017/47487 UL http://hdl.handle.net/10017/47487 LA spa DS MINDS@UW RD 19-abr-2024