RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 La interpretación jurídica en España: análisis de la profesión y recomendaciones para la creación de un código ético oficial aplicable al contexto español T2 Legal interpreting in Spain: an analysis of the profession and recommendations for the creation of an official code of ethics applicable to the spanish context A1 Serrano Tornero, Rocío K1 Interpretación K1 Comunicación K1 Código deontológico K1 Interpretación jurídica/judicial K1 Profesionalización TISP K1 Interpreting K1 Communication K1 Code of ethics K1 Legal interpreting K1 Ppublic service interpreting professionalisation K1 Filología K1 Philology AB En los últimos años, España ha pasado de ser un país de emigración, a ser uno de los principales receptores de inmigrantes de Europa. De hecho, los inmigrantes representan casi el 10% de la población española. Como consecuencia, han surgido unas necesidades y carencias relacionadas con la comunicación y convivencia intercultural. La interpretación, traducción y mediación intercultural son esenciales para garantizar el derecho a entender y ser entendido de este sector de la población. Sin embargo, no existe una normativa profesional ni un código ético oficial que sirva de guía para estos profesionales.La hipótesis que se plantea en este trabajo es que en España existe la necesidad de regular la profesión de traducción e interpretación en los servicios públicos, así como de instaurar un código ético oficial. Para confirmar esta hipótesis, los objetivos de esta investigación incluyen el análisis de la situación de la interpretación en los servicios públicos en general y de la interpretación jurídica en particular y de la necesidad de instaurar un código ético oficial en España para, más tarde, en base a un análisis específico de códigos éticos tanto nacionales (no oficiales), como internacionales, proponer una serie de recomendaciones para la creación de un código ético oficial unificado aplicable al contexto español. Además, se analizarán también los códigos éticos en profundidad, tanto su estructura y contenido como su utilidad.Gracias a esta metodología exploratoria y teórico-descriptiva, se concluye que la mayoría de los códigos éticos, pese a diferir en algunos aspectos, comparten los principios más importantes (confidencialidad, precisión, imparcialidad, solidaridad profesional, etc.) y que, en efecto, son necesarios. Por ello, se recalcan la necesidad de crear un código oficial español y se aportan recomendaciones específicas para su creación. Además, se confirma la necesidad de regular y profesionalizar la traducción e interpretación en los servicios públicos YR 2019 FD 2019 LK http://hdl.handle.net/10017/47001 UL http://hdl.handle.net/10017/47001 LA spa DS MINDS@UW RD 29-mar-2024