RT info:eu-repo/semantics/article T1 La enseñanza de la interpretación jurídica online. Experiencias docentes en un programa oficial de postgrado A1 Valero Garcés, María del Carmen A1 Lázaro Gutiérrez, Raquel A1 Vitalaru, Bianca K1 Aprendizaje virtual K1 Aprendizaje de lenguas de especialidad K1 Didáctica de la interpretación K1 Terminología especializada K1 Virtual learning K1 Specialized language acquisition K1 Teaching interpreting K1 Specialized terminology K1 Filología K1 Philology AB En el curso 2006-2007 se inició en la Universidad de Alcalá (UAH) el Máster Oficial en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos en cinco pares de lenguas (español y árabe, francés, inglés, polaco y rumano). Dentro del plan de estudios del Máster se han diseñado dos actividades complementarias a las dos asignaturas de interpretación de carácter presencial que se imparten (Interpretación en el Ámbito Sanitario e Interpretación en el Ámbito Jurídico-Legal y Administrativo). En este artículo pretendemos, por un lado, describir cuestiones técnicas relativas al diseño y desarrollo de las actividades tales como grado de participación y satisfacción de los alumnos, incidencias surgidas y soluciones que se dieron a los problemas planteados y, por otro lado, analizar cuestiones relativas a la enseñanza y aprendizaje de léxico especializado, a las estrategias utilizadas por el alumnado para el traslado de la terminología de una lengua a otra, y al modo de evaluación por parte del profesorado. Finalmente trataremos de extraer conclusiones sobre la validez de estas experiencias en la docencia. SN 1989-4376 YR 2009 FD 2009 LK http://hdl.handle.net/10017/44447 UL http://hdl.handle.net/10017/44447 LA spa DS MINDS@UW RD 20-abr-2024