RT info:eu-repo/semantics/article T1 Il marchese di Santillana e i volgarizzamenti italiani di Cicerone T2 The Marquis of Santillana and the Italian vernacular translations of Cicero A1 Divizia, Paolo K1 Marqués de Santillana K1 Cicerón K1 Traducciones K1 Florentino K1 Manuscritos K1 Marquis of Santillana K1 Cicero K1 Vernacular translations K1 Florentine K1 Manuscripts K1 Filología K1 Philology K1 Literatura K1 Literature AB El presente trabajo es un estudio del manuscrito Res. 236 de la BibliotecaNacional de España, que contiene una serie de traducciones al florentino de Cicerón(De officiis, Paradoxa y De senectute) encargadas por el Marqués de Santillana,además de una traducción del De amicitia del siglo xiv. A partir de los datos aportadospor este manuscrito y por otras fuentes, además del papel desempeñado por elMarqués en el encargo de traducciones al florentino, se investiga: (a) su circulaciónlimitada, (b) la actividad del taller del librero Vespasiano da Bisticci y (c) el hechode que este último tuviera un grupo de traductores a disposición para satisfacer lassolicitudes de su clientela más adinerada. PB Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones SN 1137-8905 YR 2018 FD 2018 LK http://hdl.handle.net/10017/41888 UL http://hdl.handle.net/10017/41888 LA ita DS MINDS@UW RD 28-mar-2024