RT info:eu-repo/semantics/article T1 Learning from good examples: a comparative analysis of the practices of public service translation and interpreting in Slovakia and Flanders T2 Aprender de los buenos ejemplos: un análisis comparativo de las prácticas de la traducción e interpretación en los servicios públicos en Eslovaquia y Flandes A1 Štefková, Marketa A1 Bossaert, Benjamin August Firmin K1 PSIT K1 Minority language rights K1 Community interpreting K1 Social interpreting K1 TISP K1 Derechos de lenguas minoritarias K1 Interpretación comunitaria K1 Interpretación social K1 Filología K1 Philology AB The article focuses on the translation and interpreting policy in the legal, institutional and public contexts. There are two essential variables to consider when we discuss policy settings for PSIT: the definition of the target groups and the areas within those groups where translation and interpreting are provided. The establishment of PSIT in Slovakia and Flanders took place alongside the creation of rights for official state languages and providing language rights to minorities. In Slovakia, institutionalisation takes place mainly in the legal and public sectors, while community interpreting is a fully unknown and underdeveloped concept. Flanders has developed a well-functioning model of so-called “social interpreting” in recent decades. We compare the provision of translation and interpreting services in sectors delineated as public service interpreting and translation and propose the possibilities for developing and implementing an effective model, based on the Belgian example in Slovakia PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2019 FD 2019 LK http://hdl.handle.net/10017/40452 UL http://hdl.handle.net/10017/40452 LA eng DS MINDS@UW RD 24-abr-2024