RT info:eu-repo/semantics/article T1 La traducción de textos médico-jurídicos: un breve análisis T2 Translating medical and legal texts: a brief analysis A1 Pajares Nievas, José Sergio K1 Textos médico-jurídicos K1 Traducción médica K1 Traducción jurídica K1 Géneros textuales K1 Recursos documentales K1 Medico-legal texts K1 Medical translation K1 Legal translation K1 Textual genres K1 Resources for research K1 Filología K1 Philology AB En las últimas décadas, el número de trabajos e investigaciones en el ámbito de la traducción ha ido en aumento. Prueba de ello son los diversos programas académicos, cursos y jornadas centrados en la traducción especializada. Un auge que se hace patente en traducción médica, técnica, jurídica o audiovisual, pero que apenas se percibe en otras áreas. La traducción híbrida es un buen ejemplo de ello ya que apenas cuenta, hasta la fecha, con estudios detallados y exhaustivos. Por ello, en 2013 se llevó a cabo una investigación en la Universidad Jaume I (UJI) que pretendió analizar y reflejar la situación de la traducción híbrida, concretamente la traducción jurada de textos médico-jurídicos, su práctica socioprofesional y los recursos disponibles. En esta ocasión, abordaremos una parte de esa investigación y nos centraremos en los estudios existentes hasta la fecha así como en algunos de los resultados de la encuesta socioprofesional realizada. PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2015 FD 2015 LK http://hdl.handle.net/10017/29511 UL http://hdl.handle.net/10017/29511 LA spa DS MINDS@UW RD 28-mar-2024