RT info:eu-repo/semantics/article T1 La transposición al derecho nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo: “Lost in transposition” T2 Transposition of the European directive 2010/64/eu to national law in Spain, France, Belgium and Luxembourg: ‘lost in transposition’. A1 Rojo Chacón, Araceli K1 Transposición K1 Directiva K1 Traducción e Interpretación en los procesos penales K1 Registro K1 Calidad K1 Transposition K1 Directive K1 Translation and interpreting in criminal proceedings K1 Register K1 Quality of translation and interpreting in criminal proceedings K1 Filología K1 Philology AB En el contexto de la globalización, el número de procesos penales multilingües en la Unión Europea ha aumentado. Para afrontar este reto, el 20 de octubre de 2010, el Parlamento Europeo aprobó la Directiva 2010/64/UE sobre el derecho a la interpretación y traducción en los proceso penales. Agotado el plazo de transcripción, en este estudio se analizan las medidas adoptadas en España, Bélgica, Francia y Luxemburgo, centrándose en la principal novedad introducida por la Directiva: la creación de un registro de traductores e interpretes independientes. Para extraer mejores conclusiones, se compara la situación en estos cuatro países con el caso de Austria, donde los requisitos para actuar como traductor e interprete judicial fueron establecidos antes de la publicación de la Directiva. El objetivo principal de este articulo es destacar casos de buenas y malas prácticas y proponer nuevas iniciativas que puedan contribuir a mejorar la calidad de la traducción e interpretación en los procesos penales. PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2015 FD 2015 LK http://hdl.handle.net/10017/29502 UL http://hdl.handle.net/10017/29502 LA spa DS MINDS@UW RD 28-mar-2024