RT info:eu-repo/semantics/article T1 La traducción funcionalista en los servicios públicos: un caso de materiales de apoyo del ámbito sanitario para la población inmigrante T2 Functionalism in translation in public services: support materials related to the healthcare setting for immigrants A1 Marnpae, Maneerat K1 Enfoques funcionalistas K1 Inmigrantes K1 Materiales de apoyo K1 Traducción en el ámbito sanitario K1 Functionalist approaches K1 Immigrants K1 Support materials K1 Translation in healthcare K1 Filología K1 Philology AB La traducción es una de las formas más destacadas utilizadas para superar las barreras lingüísticas y culturales entre los profesionales sanitarios y la población inmigrante. Para cumplir los propósitos comunicativos en la traducción dirigida a otro receptor meta, parece imposible no enfrentarse a problemas de traducción. En consecuencia, podemos anticipar que es relevante la incorporación de las pautas ofrecidas de los enfoques funcionalistas en los Estudios de Traducción para la producción de textos metas efectivos como los que se utilizan en los servicios públicos, donde el enfoque está (o debería estar) en el receptor y en la cultura meta. En las páginas que siguen esta hipótesis será comprobada a través del análisis de materiales de apoyo relativos a la salud pública y a la orientación sociosanitaria en español para el público tailandés. En este proceso se describen problemas de traducción que pueden afectar al producto textual, así como posibles soluciones con vistas a cumplir la intención y función comunicativas pretendidas. El estudio nos lleva a la conclusión de la necesidad de incorporar el funcionalismo, la comunicación intercultural y la intervención del traductor en esta actividad traductora. PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2015 FD 2015 LK http://hdl.handle.net/10017/29501 UL http://hdl.handle.net/10017/29501 LA spa DS MINDS@UW RD 26-abr-2024