RT info:eu-repo/semantics/article T1 Análisis de la traducción de la guía del metro de Taipei en su versión española T2 Analysis of the translation of ‘Taipei metro guide’ on its Spanish version A1 Ku, Menghsuan K1 Servicios públicos K1 Metro K1 Taiwán K1 Taipei K1 Traducción cero K1 Public service K1 Rapid transit system K1 Zero translation K1 Filología K1 Philology AB El primer metro taiwanés comenzó su servicio en 1996 gracias al apoyo tecnológico de la compañía francesa MATRA. Actualmente, Taipei cuenta con cinco líneas de metro incluyendo la que comenzó a funcionar en noviembre de 2014, la línea Songshan-Xindian, que conecta con el Aeropuerto Songshan para mejorar las comunicaciones en la capital y ofrecer un transporte cómodo e internacionalizado. La Guíadel Metro deTaipei está traducida a quince idiomas, por ello es el texto oficial más internacional de Taiwán, dentrodel campo de los servicios públicos. El objetivo de nuestro trabajo es estudiar el contexto plurilingüístico en los servicios públicos de Taiwán, centrándonos en el campo más exitoso, el metro, a través de una comparación entre la versión en chino y la versión en español, observando la traducción en español y evaluando el aspecto práctico y su aceptación por los lectores hispanohablantes. PB FITISPos-UAH Research Group SN 2341-3778 YR 2015 FD 2015 LK http://hdl.handle.net/10017/29500 UL http://hdl.handle.net/10017/29500 LA cmn DS MINDS@UW RD 28-mar-2024