RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 El intérprete en el ámbito sanitario en situaciones de violencia de género A1 Herrera Cárdenas, Laura K1 Intérprete K1 Violencia de género K1 Interpretación K1 Servicios Públicos K1 Mujeres extranjeras K1 Terminología K1 Código ético K1 Filología K1 Philology AB Actualmente, en España y en el mundo entero, la violencia de género es uno de los problemas sociales más importantes que existen, el cual afecta gravemente a la salud de las mujeres, además de a su dignidad y sus derechos humanos. A pesar de todos los esfuerzos, las medidas, los proyectos y campañas puestos en marcha por los gobiernos de los distintos países para luchar contra este tipo de violencia, todavía millones de mujeres son víctimas de malos tratos por parte de sus parejas o ex parejas, y muchas de ellas incluso son asesinadas a manos de los mismos. España es un país en el que residen un gran número de inmigrantes procedentes de todos los rincones del mundo, más de la mitad de ellos mujeres. Estas mujeres normalmente vienen al país con sus parejas para labrarse un futuro mejor, ya que la situación en sus países de origen es mucho peor a nivel económico, o incluso vienen de países dónde existen conflictos bélicos bastantes graves. Muchas de las mujeres sufren un choque cultural muy fuerte al llegar aquí, y debido a esto y a otros muchos factores que pueden darse, no se terminan de acostumbrar a la cultura del país ni aprenden el idioma oficial. Al igual que muchas de las mujeres autóctonas, algunas de ellas sufren malos tratos por parte de su pareja, y debido a que no hablan la lengua del país, tienen problemas para pedir ayuda a los servicios públicos, en concreto en el ámbito sanitario, que es al primero que suelen acudir, y, por lo tanto, tienen dificultades para poder salir de la horrible situación en la que se encuentran. Para ayudar a comunicarse a estas mujeres con los proveedores de servicios del ámbito sanitario, existe la figura del intérprete en los servicios públicos. El problema es que, actualmente en España, al igual que en otros países, esta figura del intérprete en los servicios públicos es una profesión que no está normalizada ni regulada, por lo que ejercen la profesión personas sin formación académica, que no son profesionales, sino que simplemente actúan de intermediarios entre ambas partes porque conocen ambos idiomas y creen que con eso es suficiente. A veces, esta persona es un familiar, amigo o vecino de la víctima que se ofrece a ayudarla a comunicarse.El objetivo de este proyecto es concienciar a la administración, las instituciones y los proveedores de servicios, del ámbito sanitario en este caso, de que no es suficiente con saber idiomas para actuar como intérprete. Un intérprete profesional tiene que tener ciertos conocimientos y habilidades interpretativas que solo se adquieren con la formación, además de ciertos conocimientos generales sobre el tema y conocimientos terminológicos adecuados al ámbito en el que se trabaja. Es muy importante, para obtener resultados eficaces y poder atender a los pacientes de la mejor y más completa manera posible, trabajar con intérpretes cualificados, sobre todo en casos como el del tema principal del proyecto, cuando se trabaja con mujeres extranjeras víctimas de violencia de género, ya que está en juego la salud de la víctima, y en muchos casos incluso su vida. Con el fin de concienciar a la sociedad de todo esto y de formar a los intérpretes en un tema tan importante como es la interpretación para mujeres extranjeras víctimas de violencia de género, hemos elaborado una guía para los intérpretes que trabajan con estos casos en el ámbito sanitario, incluyendo un glosario de términos, la traducción de las preguntas que el personal sanitario suele hacerle a estas mujeres según el tipo de violencia que sospechan que sufre y según la fase en la que se encuentren, y código de ética y protocolo de actuación que tiene que respetar el intérprete según la situación en la que se encuentre. YR 2016 FD 2016-01-27 LK http://hdl.handle.net/10017/23723 UL http://hdl.handle.net/10017/23723 LA spa DS MINDS@UW RD 28-mar-2024