RT info:eu-repo/semantics/article T1 Hacia una arqueología de la cultura. Patrones de movilidad intelectual entre Asturias y Francia (siglos V-XIII d. C.) A1 Muñiz López, Iván K1 Literatura medieval K1 Comercio K1 Caminos K1 Ideología K1 Reino de Asturias K1 Reino carolingio K1 San Martín de Tours K1 Gregorio de Tours K1 Beato de Liébana K1 Biblia Danila K1 Camino de Santiago K1 San Salvador de Oviedo K1 Códice de Valenciennes K1 Manuscrito de Cambrai K1 Rutebeuf K1 Fabliaux K1 Medieval literature K1 Trade K1 Ways K1 Ideology K1 Kingdom of Asturias K1 Carolingian kingdom K1 San Martin of Tours K1 Gregory of Tours K1 Beato of Liebana K1 Danila Bible K1 Way of Santiago K1 San Salvador of Oviedo K1 Codex of Valenciennes K1 Manuscript of Cambrai K1 Literatura K1 Literature AB Este artículo propone una arqueología de la cultura que emplee lospatrones de movilidad intelectual, las rutas de tráfico de libros o reliquias y lasinfluencias literarias como análisis de los contactos económicos, políticos, comercialese ideológicos habidos entre la Antigüedad Tardía y la Edad Media.En este sentido, un libro puede entenderse como parte de la cultura materialque estudia la arqueología y los itinerarios de difusión de ideas se integran enlos parámetros de investigación de la arqueología del espacio. Gracias a esteenfoque, puede suplirse la falta de otros elementos (cerámicas, metales…)cuya ausencia en el repertorio arqueológico ha llevado en ocasiones a defenderla ruptura de las comunicaciones europeas en algunas coyunturas (caídadel Imperio Romano, invasión musulmana). Esta reflexión teórica se aplica almarco de las relaciones disfrutadas entre Asturias y Francia durante los siglosv-xiii. A lo largo de ese tiempo, los contactos culturales fueron continuados yvivieron momentos de esplendor en etapas como el reino de Asturias (siglosviii-x d. C.) o fenómenos como la peregrinación a San Salvador de Oviedo(siglos xi-xiii). En última instancia, la literatura de ambos espacios es un argumentoclave en este discurso y una serie de obras asturianas y francesasreflejan esta movilidad intelectual. El artículo concluye, precisamente, conel análisis de dos citas a San Salvador de Oviedo contenidas en la literaturaprofana francesa del siglo xiii: los poemas de Rutebeuf y un fabliaux. PB Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones SN 1130-3611 YR 2013 FD 2013 LK http://hdl.handle.net/10017/20949 UL http://hdl.handle.net/10017/20949 LA spa DS MINDS@UW RD 23-abr-2024