RT info:eu-repo/semantics/article T1 Inmigración y servicios de traducción en España A1 Valero Garcés, María del Carmen K1 Traducción K1 Interpretación K1 Servicios públicos K1 Textos traducidos AB La evolución en la sociedad española ha provocado cambios en lasrelaciones entre los miembros que la forman: los que estaban y los quellegan, y la comunicación entre ambos es fundamental para la convivencia.Cuando se trata de interlocutores que no comparten lenguay/o cultura, la traducción y la interpretación son dos formas necesariasy utilizadas. El propósito de las páginas que siguen es ofrecer unavisión de la práctica de la traducción, entendida como el traslado deinformación escrita de una lengua a otra, dejando para otra ocasión lainterpretación (o traslado de información oral de una lengua a otra),consciente de que son dos servicios que se solapan con facilidad peroque a su vez ofrecen características específicas y que son las que nosinteresan dar a conocer. Con el fin de cubrir dicho objetivo, en primerlugar, describiré de forma general la situación de la traducción einterpretación en los servicios públicos (T&ISP) en nuestro país. Ensegundo lugar, analizaré las características de la traducción en esteámbito con especial atención a factores que afectan al proceso y productode la traducción. En tercer lugar, daré cuenta de varios estudiosdedicados a la evaluación de la calidad y efectividad de los textos traducidos(TI). Finalmente, extraeré algunas conclusiones y avanzaréideas para el futuro. PB Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones YR 2009 FD 2009 LK http://hdl.handle.net/10017/10807 UL http://hdl.handle.net/10017/10807 LA spa DS MINDS@UW RD 29-mar-2024