Show simple item record

dc.contributor.advisorValero Garcés, María del Carmen 
dc.contributor.authorIllana Trapero, Miguel Ángel
dc.date.accessioned2007-05-11T08:49:05Z
dc.date.available2007-05-11T08:49:05Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/629
dc.description.abstractLA SOCIOLEXITRADUCTOLOGIA ES LA TEORIA NUEVA PRESENTADA: SE TRATA DE UN MODELO PARA TRADUCIR EL REGISTRO DEL VOCABULARIO DE CUALQUIER VARIEDAD LING¿ISTICA. EL LEXICO ?DE ACUERDO CON LA NUEVA TEORIA? SE DIVIDE, DE ENTRADA, EN NEUTRO Y MARCADO. ESTE ULTIMO, A SU VEZ, CONSTA DE TRES TIPOS: SUPRANEUTRO O SUPRAESTANDAR, COLOQUIAL U ORAL Y SUBESTANDAR O SUBCOLOQUIAL. EL SUPRANEUTRO OFRECE TRES SUBCLASES: LITERARIO, ARCAICO Y ARGOT CULTO. EL SUBESTANDAR, POR OTRA PARTE, CONSTA DEL REGISTRO COLOQUIAL ADEMAS DE UNA DE LAS CUATRO MARCAS QUE CITAMOS A CONTINUACION: DE ARGOT MARGINAL, PEYORATIVA, TABU Y REGIONAL. SE APLICA LA NUEVA TAXONOMIA AL LENGUAJE DIALECTAL. SE TOMA, A SU VEZ, COMO EJEMPLO EL SCOTS O ESCOCES, DENTRO DEL INGLES BRITANICO CONTEMPORANEO, COMO VARIEDAD LINGÜISTICA DE SALIDA Y EL ESPAÑOL PENINSULAR DE NUESTROS DIAS COMO VARIANTE LINGÜISTICA DE LLEGADA. SE HA APLICADO LO QUE ACABAMOS DE DECIR A DOS NOVELAS DEL ESCRITOR POSCOLONIAL ESCOCES IRVINE WELSH, TRAINSPOTTING Y FILTH, Y LAS CORRESPONDIENTES TRADUCCIONES DE FEDERICO CORRIENTE; EN CONCRETO ANALIZAMOS SOLO EL IDIOLECTO NARRADO DE LOS PROTAGONISTAS DE LAS NOVELAS ANTEDICHAS: MARK RENTON EN EL CASO DE LA PRIMERA, BRUCE ROBERTSON PARA LA SEGUNDA. A MODO DE CONCLUSIÓN, HALLAMOS QUE SE HAN PERDIDO, SEGÚN LOS CASOS, ENTRE UNO Y CINCO REGISTROS EN EL TRASLADO.
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.titleLos dialectismos en sociolexitraductología: "Trainspotting" y "Filth" de Irvine Welsh en españolen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisen
dc.subject.ecienciaWelsh, Irvine - 1958-Filth - Traducciones españolas
dc.subject.ecienciaLengua inglesa - Dialectos - Escocia
dc.subject.ecienciaLengua inglesa - Traducción - Español
dc.subject.ecienciaLexicografía - Aspectos sociales
dc.subject.ecienciaTraducción
dc.subject.ecienciaDialectología
dc.subject.ecienciaFilología inglesa
dc.subject.ecienciaHumanidades
dc.subject.ecienciaEnglish philology
dc.subject.ecienciaHumanities
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcalá. Departamento de Filología Moderna
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)