Show simple item record

dc.contributor.editorValero Garcés, María del Carmen 
dc.contributor.otherDamianova Radeva, Silvia
dc.contributor.otherHerrera Ramírez, Andrés Felipe 
dc.date.accessioned2023-12-15T09:42:19Z
dc.date.available2023-12-15T09:42:19Z
dc.date.issued2023-12
dc.identifier.bibliographicCitationValero Garcés, Carmen (coord. y ed. lit.). Traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) en transición = Public Service Interpreting and Translation (PSIT) in Transition. Alcalá de Henares: Editorial Universidad de Alcalá, 2023 (Obras colectivas Humanidades ; 92). 258 p. ISBN 978-84-19745-68-2.es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/58896
dc.description258 p. -- (Obras colectivas Humanidades ; 92)es
dc.description.abstractPonencias presentadas al 8º Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP8), organizado por ´la Universidad de Alcalá (UAH, Madrid, España) a través del grupo de investigación FITISPos-UAH (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación para los Servicios Públicos), y del Grupo de Trabajo de la Agenda 2030 GTA - ODS TISP- UAH. El lema elegido fue la TISP en transición. El siglo XXI parece llamado a transformar el mundo. La pandemia de la Covid-19, el estallido o intensificación de conflictos armados, la amenaza del cambio climático, o los movimientos repentinos e inabarcables de población tienen consecuencias sanitarias, educativas, sociales, económicas y medioambientales. Los países tratan de hacer frente no solo con medidas institucionales, sino también con iniciativas y propuestas civiles y privadas, con mayor o menor éxito. A veces, son medidas a largo plazo (véase la Agenda 2030 de Naciones Unidas) y, en otras ocasiones, son acciones inmediatas e improvisadas, marcadas por una sensación de cambio, de fragilidad y de vulnerabilidad de las personas y de los países y por la constatación de que ni las personas ni los países somos autosuficientes sino interdependientes en todos los niveles. Los vídeos y textos incluidos en este libro en formato electrónico reflejan el momento de constante cambio en el que nos hallamos, los nuevos retos y las posibles soluciones o sugerencias para colaborar en la transformación del momento presente en un mundo más sostenible e igualitario. Se abordan relevantes para el fortalecimiento de la traducción e interpretación en los servicios públicos como son: Acceso a servicios públicos, avances tecnológicos en la TISP, diseño curricular y formación en TISP, ética y buenas prácticas o recursos lingüísticos y población migrante que habla lenguas de menor difusión (LMD) y relaciones institucionales.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.language.isoengen
dc.publisherEditorial Universidad de Alcaláes
dc.relation.ispartofseriesObras colectivas Humanidadeses
dc.relation.ispartofseries92
dc.rights(c) Editorial Universidad de Alcalá, 2023es
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.subjectServicios públicoses
dc.titleTraducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) en transiciónes
dc.title.alternativePublic Service Interpreting and Translation (PSIT) in Transitionen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/booken
dc.subject.ecienciaFilologíaes
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcalá. Departamento de Filología Modernaes
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.37536/VISG5657
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

(c) Editorial Universidad de Alcalá, 2023
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.