Desde la traducción e interpretación en los servicios públicos hasta la traducción e interpretación como servicio público : (un estudio sobre el desarrollo histórico y el estado actual del derecho a la traducción e interpretación en el contexto de los derechos fundamentales, en la legislación internacional y nacional y en la práctica de ciertos países seleccionados)
Authors
Cetnarowska, EwaDirector
Airapétov Tuliakov, AntonioDate
2021Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
Cetnarowska, Ewa. Desde la traducción e interpretación en los servicios públicos hasta la traducción e interpretación como servicio público: (un estudio sobre el desarrollo histórico y el estado actual del derecho a la traducción e interpretación en el contexto de los derechos fundamentales, en la legislación internacional y nacional y en la práctica de ciertos países seleccionados). Trabajo Fin de Master. Universidad de Alcalá, 2021
Keywords
Interpretación
Traducción
T&I en ámbito educativo
T&I en ámbito jurídico
T&I en ámbito sanitario
Derechos humanos
Legislación
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
En el presente estudio se examinará la relevancia de la traducción e interpretación en relación con los derechos humanos, enfocando el tema desde el punto de vista jurídico. El interés por estudiar la traducción e interpretación en el contexto de los derechos humanos se fundamenta en la importancia de los mismos y en su impacto en las vidas de un gran número de personas.
El objetivo principal de esta investigación es examinar el derecho a la traducción e interpretación en cuanto al consenso sobre su reconocimiento, la legislación internacional
y de países seleccionados en comparación con los derechos fundamentales reconocidos así
como comprobar cuales son las limitaciones de su reconocimiento e implementación en la realidad actual asimismo como analizar en qué situaciones y contextos la falta de traducción e interpretación puede llevar a limitar el acceso a los derechos fundamentales.
Finalmente, en el caso de confirmar la relevancia de traducción e interpretación para garantizar la eficacia de los derechos humanos, se intentará hacer una estimación sobre si en algún momento del futuro podríamos como sociedades modernas proponernos un objetivo más ambicioso y hablar ya no tanto sobre la traducción e interpretación en los servicios públicos, sino sobre la traducción e interpretación como servicio público.
La hipótesis de este estudio es que hay derechos fundamentales que se pueden ver limitados o vulnerados por falta del acceso a la información y posibilidad de expresarse en el idioma que la persona entiende y domina, por lo cual, si eso ocurre, el propio acceso a la ayuda del intérprete o traductor debería ser considerado un derecho. Para confirmar esta hipótesis se siguen los siguientes pasos: se introduce el marco de referencia y se presenta el contexto de los derechos humanos y el factor lingüístico, la situación de las personas migrantes y la cuestión de idioma en la legislación; se recopila y analiza la legislación relacionada con la traducción e interpretación y la legislación concerniente a los derechos humanos a nivel internacional, europeo y nacional del Reino de España y de la Federación Rusa para identificar las normas legales que regulan la traducción e interpretación y los derechos humanos que podrían ser afectados si existen y no se superan barreras lingüísticas; se recopilan y analizan los estudios científicos e informes institucionales para identificar posibles lagunas en la legislación reguladora del derecho a la traducción e interpretación, poniendo el foco sobre la traducción e interpretación en el ámbito legal, sanitario y educativo.
Los resultados confirman la hipótesis de que hay derechos fundamentales que se pueden ver limitados o vulnerados por falta del acceso a los servicios del intérprete o traductor y en estos casos debería garantizarse acceso a ellos para asegurar la efectividad de los derechos humanos. Para que esta garantía sea eficaz, debería ser reconocida a nivel internacional e incorporada en la legislación a todos los niveles, formando una base para la traducción e interpretación como uno de los servicios públicos.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_cetnarowska_ewa_2021.pdf | 1.397Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_cetnarowska_ewa_2021.pdf | 1.397Mb |
|