Tecnología y Traducción: La Competencia Documental de los Traductores, la Posibilidad de la Traducción Indirecta
Authors
Li, JinghuaDate
2020Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
LI, JINGHUA. Tecnología y Traducción: La Competencia Documental de los Traductores, la Posibilidad de la Traducción Indirecta. Trabajo Fin de Master. Universidad de Alcalá, 2020.
Keywords
Traducción
Traductor
Elaboración de materiales y recursos
Programas de formación T&I
La traducción y la tecnología
Traducción indirecta
Traducción en el ámbito sanitario
Competencia traductora
Competencia documental
翻译
译者
材料和资源的加工
翻译和口译培训计划
科技与翻译
医疗领域翻译
译者能力
文献能力
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Con el desarrollo de la tecnología se ha causado un gran impacto en la economía, la política y la cultura de todos los países. Por un lado, con la reducción de la distancia entre países y el rápido desarrollo económico, la traducción se enfrenta a una enorme demanda sin precedentes. Por otro lado, la ciencia y la tecnología también han provocado cambios en los métodos de traducción. La invención de tecnologías como Internet y las computadoras ha mejorado la eficiencia y la calidad de la traducción y también ha cambiado la forma en que trabajan los traductores profesionales. En este sentido, el concepto de competencia traductora también ha sufrido cambios importantes. El más notable es la aparición del concepto de competencia documental: en el año 1980, Jean Delisle introduce la competencia enciclopédica, que se considera como el germen de competencia documental (Salgado, 2017). Con el desarrollo de la tecnología, la competencia documental se ha convertido en una competencia necesaria para la traducción profesional.
El objetivo principal de esta investigación es: 1) comprender los cambios en los modelos de competencias traductoras, especialmente la aparición y el desarrollo de competencia documental; 2) investigar el nivel de competencia documental de los traductores de chino-español; 3) analizar la posibilidad de la traducción indirecta de los términos médicos en el ámbito sanitario.
La primera parte consiste en el resumen teórico. Presentaremos diferentes modelos de competencias traductoras a través de la introducción de los estudios realizados por autores en diferentes épocas. La segunda parte se centra en la investigación cuantitativa, recopilaremos datos relevantes a través de una encuesta y luego la analizaremos. La tercera parte se enfoca en el análisis de muestras y extraeremos una serie de términos médicos para analizar si la traducción indirecta es factible en el ámbito sanitario 随着全球技术革命的加速发展,科学技术对各个国家的经济,政治,文化等都造成了巨大的影响。一方面,随着各国之间距离的拉近,经济的飞速发展,翻译面临着前所未有的巨大需求;另一方面,科学技术也给翻译方式带来了改变, 如今的翻译早已不同于以往的传统翻译模式。互联网和计算机等现代科技手段的介入,提高了翻译的工作效率和质量,也改变了专业翻译人员的工作方式。从这个意义上来说,翻译能力这一概念也发生了较大的变化,其中最显著的就是文献能力的出现。随着时代的发展和技术的进步,文献能力成为了一项专业翻译所必备的能力。
本文的主要目的在于,1)了解翻译能力模型的变化,尤其是文献能力的出现和发展;2)调查中西翻译笔译人员的文献能力水平;3)分析间接翻译在医疗领域术语笔译方面的可行性。
第一个部分侧重于理论总结,将介绍不同时期的学者对翻译能力模型的不同定义;第二个部分则侧重于定量研究,将通过问卷调查收集相关数据,再进行分析;第三个部分侧重于采样分析,将抽取一系列医疗术语分析间接翻译在医疗领域的术语笔译中是否可行
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Li_Jinghua_2021.pdf | 1.403Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Li_Jinghua_2021.pdf | 1.403Mb |
|
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción
Sánchez Ramos, María del Mar (2019) -
Investigación sobre técnicas de traducción de sentencias españolas al chino
Fei, Wenting (2019) -
Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
Sánchez Ramos, María del Mar (2021)