Salvadores lingüísticos: intérpretes voluntarios en los hospitales de la Costa del Sol
Authors
Ávila Barranquero, CintiaDirector
Bapory Site, LadislaoDate
2019Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
ÁVILA BARRANQUERO, CINTIA. Salvadores lingüísticos: intérpretes voluntarios en los hospitales de la Costa del Sol = Linguistic rescuers: volunteer interpreters in the hospitals of Costa del Sol. Trabajo Fin de Máster. Universidad de Alcalá, 2019.
Keywords
Traducción e interpretación en los Servicios públicos
Comunicación
Interpretación sanitaria
Intérpretes voluntarios
Salvadores lingüísticos
Community interpreting
Communication
Healthcare interpreting
Voluntary interpreters
Linguistic rescuers
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Hoy en día, en España, vivimos en una sociedad globalizada y multicultural donde coexisten
diferentes culturas y nacionalidades y cuyos habitantes hablan diferentes lenguas. Por esta razón,
han surgido las necesidades comunicativas entre sus habitantes. La primera barrera a la que se
enfrenta el inmigrante o el turista que llega a nuestro país es la lingüística, sobre todo, en los
servicios públicos; por ejemplo, cuando tienen que asistir a una consulta médica, a la comisaría,
etc. y no disponen de un profesional de la interpretación en dichas situaciones, así que tienen que
recurrir a otras terceras personas que pueden ser un familiar, amigo, conocido, etc. para que puedan
hacer de puente durante el acto comunicativo. Entre esas personas que ejercen la labor de la
interpretación no profesional se encuentran los intérpretes voluntarios. Este trabajo de fin de
máster se centra en el papel del intérprete voluntario en el contexto sanitario en los hospitales de
la Costa del Sol, zona que alberga a una gran cantidad de inmigrantes sociales y económicos,
además de tratarse de un destino muy solicitado por parte de los turistas extranjeros, sobre todo,
europeos. El objetivo principal es conocer el papel o papeles correspondientes de las tres
asociaciones de intérpretes voluntarios que ejercen su labor en tres hospitales y un centro de salud
localizados en la Costa del Sol. Este trabajo se puede dividir en dos grandes bloques: un marco
teórico, en el que se presenta el estado de la cuestión de la interpretación en los servicios públicos
y, en concreto, la interpretación sanitaria en España; además de una breve descripción del perfil
del intérprete voluntario. El segundo bloque se corresponde con el marco práctico del trabajo, en
el que se expone, a través de una serie de encuestas, la opinión de los intérpretes voluntarios, pero
también se tiene en cuenta la del personal sanitario, que se corresponde a una de las partes
implicadas en el contexto comunicativo durante la interpretación. Tras la revisión y el análisis de
los resultados obtenidos, se tratará de determinar cuál es el papel que asume el intérprete voluntario
en este ámbito y hasta qué punto se cree que se satisfacen las necesidades comunicativas entre el
personal sanitario y los usuarios extranjeros. Today, in Spain, we live in a globalized and multicultural society where different cultures and
nationalities coexist and whose inhabitants speak different languages. For this reason,
communication needs have emerged among its inhabitants. The first barrier faced by immigrants
or tourists arriving in our country is the linguistic barrier, especially in public services, for
example, when they have to attend a medical consultation, the police station, etc. and they do not
have a professional interpreter in such situations, so they have to turn to other third parties who
may be a relative, a friend, an acquaintance, etc. so that they can serve as a bridge during the
communicative act. Volunteer interpreters are among those who work in non-professional
interpreting. This final project focuses on the role of the volunteer interpreter in the healthcare
context in the hospitals of Costa del Sol, an area that host a large number of social and economic
immigrants, as well as being a highly desirable destination for foreign tourists, especially
Europeans. The main objective is to know the role(s) of the three associations of volunteer
interpreters in three hospitals and a health centre located on Costa del Sol. This research work can
be divided into two main sections: a theoretical framework, which presents the status of the
interpretation issue in public services and, specifically, healthcare interpretation in Spain; as well
as a brief description of the profile of the volunteer interpreter. The second part corresponds to the
practical framework of the work, in which the opinion of the volunteer interpreters is presented
through a series of surveys, but also that of the medical staff, which corresponds to one of the
parties involved in the communicative context during the interpretation. After reviewing and
analyzing the results obtained, an attempt will be made to determine the role assumed by the
volunteer interpreter in this field and the extent to which it is believed that communication needs
between medical staff and foreign users are being met.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Avila_Barranquero_2019.pdf | 1.821Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Avila_Barranquero_2019.pdf | 1.821Mb |
|