Terminología sobre enfermedades infecciosas por bacterias : elaboración de un glosario español- inglés para traductores
Authors
Venegas González, PatricioDirector
Vitalaru, BiancaDate
2020Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
VENEGAS GONZÁLEZ, PATRICIO. Terminología sobre enfermedades infecciosas por bacterias. elaboración de un glosario español- inglés para traductores. Trabajo Fin de Master. Universidad de Alcalá, 2020.
Keywords
Terminología
Traducción
Análisis materiales traducidos
Dificultades terminológicas
Lenguaje especializado
Estudios comparativos
Terminology
Translation
Analysis of translated materials
Terminological difficulties
Specialized language
Comparative studies
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
En las últimas décadas la terminología ha experimentado un auge sin precedentes y, con ello, han sido más los problemas de terminología que han aparecido. Esta disciplina ha captado la atención de muchos profesionales en el campo científico-médico, ya que tanto la ciencia como la medicina son dos áreas muy importantes en la vida de las personas. Hace varios siglos la terminología médica empezó a adquirir relevancia y, hasta la actualidad, es una disciplina que sigue desarrollándose. La terminología médica aborda muchas disciplinas dentro de ella como la terminología médico-biológica, la terminología farmacéutica, etc.
Para poder realizar una tarea de traducción correcta y fiel, sobre todo cuando se tratan de textos médico-sanitarios especializados, no solo basta con el dominio de las lenguas de trabajo, sino que, además, es importante saber combinar y coordinar ambos idiomas en todas sus vertientes: gramática, sintaxis, léxico, etc. Por lo tanto, ser un maestro en terminología será uno de los puntos clave para llevar a cabo una traducción exitosa.
En este trabajo de fin de grado se elaborará un glosario terminológico sobre las enfermedades infecciosas trasmitidas por medio de las bacterias, dado que es un área que recientemente ha adquirido mucha importancia y de la que todavía existen pocos estudios terminológicos. Para realizar un análisis en detalle sobre esta temática, es imprescindible estudiar la terminología desde un punto de vista histórico, así como ver su evolución en el tiempo hasta la actualidad, además de estudiar su vertiente médica y relación con los lenguajes y textos de especialidad. Por otro lado, nos enfrentaremos a los problemas que surgen en esta área, así como las posibles soluciones que existen para abordarlos.
El objetivo principal de este proyecto es elaborar un glosario bilingüe en español e inglés sobre las enfermedades infecciosas y analizar los datos obtenidos para que los futuros traductores que se enfrenten a la ardua tarea de traducir un texto especializado médico relacionado con esta temática puedan agilizar todo el proceso traductológico y evitar confusiones en la terminología. Para conseguir todo lo propuesto, se ha optado por analizar textos paralelos sobre el tema escogido en ambas lenguas de trabajo, español e inglés, algo que ha permitido garantizar los pilares de una buena traducción: fidelidad, precisión, objetividad, equivalencia y adecuación. La principal hipótesis de la que parte este trabajo es que, aunque la mayoría de los términos del lenguaje médico pertenecen a lenguas como el latín o el griego, la traducción literal puede presentar un error muy grave y más frecuente en la traducción de los textos médicos In recent decades, terminology has experienced an unprecedented boom, and, with it, more terminology problems have emerged. This discipline has attracted the attention of many professionals in the scientific-medical field, since both science and medicine are two very important areas in people's lives. Several centuries ago, medical terminology began to acquire relevance and, until today, it is a discipline that continues to develop. Medical terminology addresses many disciplines within it such as medical-biological terminology, pharmaceutical terminology, etc.
In order to be able to carry out a correct and faithful translation task, especially when dealing with specialized medical-sanitary texts, it is not only enough to have a command of the working languages, but it is also important to know how to combine and coordinate both languages in all their aspects: grammar, syntax, lexicon, etc. Therefore, being a master in terminology will be one of the key points in carrying out a successful translation.
In this end-of-degree project, a glossary of terms will be compiled on infectious diseases transmitted by bacteria, given that this is an area that has recently become very important and for which there are still few terminology studies. In order to carry out a detailed analysis of this subject, it is essential to study terminology from a historical point of view, as well as to see its evolution over time until the present day, in addition to studying its medical aspect and its relationship with languages and specialty texts. On the other hand, we will face the problems that arise in this area, as well as the possible solutions that exist to address them.
The main objective of this project is to prepare a bilingual glossary in Spanish and English about infectious diseases and to analyze the data obtained so that future translators who face the arduous task of translating a specialized medical text related to this subject matter can speed up the entire translation process and avoid confusion in the terminology.
To achieve all this, we have chosen to analyse parallel texts on the chosen subject in both working languages, Spanish and English, which has made it possible to guarantee the pillars of a good translation: fidelity, precision, objectivity, equivalence and adequacy. The main hypothesis of this work is that, although most of the terms in medical language belong to languages such as Latin or Greek, literal translation can present a very serious and more frequent error in the translation of medical texts
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Venegas_Gonzalez_2020.pdf | 4.771Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Venegas_Gonzalez_2020.pdf | 4.771Mb |
|