Show simple item record

dc.contributor.advisorRomea Rodríguez, Antonio
dc.contributor.authorRachiy, Khrystyna
dc.date.accessioned2021-04-21T11:01:27Z
dc.date.available2021-04-21T11:01:27Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.bibliographicCitationRACHIY, KHRYSTYNA. Estudio comparativo de la situación de la fibromialgia en los países ruso e hispanoparlantes. Trabajo Fin de Master. Universidad de Alcalá, 2020.es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/47370en
dc.description.abstractLa fibromialgia es una enfermedad que no tiene síntomas “visibles” y afecta no solo la vida diaria de los pacientes, sino que las vidas de la gente que les rodea. El presente estudio se realizó con el objetivo de comparar la situación de dicha enfermedad en países ruso e hispanoparlantes, en concreto Rusia y España. De esta manera, compararemos no solo el diagnóstico y tratamiento de ambos países, sino también llegaremos a ver las diferencias terminológicas en este campo y elaboraremos un glosario específico. Debido a que es un estudio comparativo, no tenemos una hipótesis a la que podríamos confirmar o denegar con la ayuda de los resultados de este trabajo. Sin embargo, las conclusiones podrán enseñar si la situación de fibromialgia es igual o muy diferente entre España y Rusia. En primer lugar, se comenzó un estudio teórico en el que se exponen la historia, significado y sintomatología de la enfermedad. Luego se profundiza en el diagnóstico y tratamiento en ambos países. Este marco teórico sirvió de base para las dos partes del marco práctico. La primera parte, ha sido la realización de una encuesta entre individuos rusos y españoles relacionados con la enfermedad y la comparación de los resultados junto con el comentario de estos. La segunda parte, consiste en el Tratamiento Terminológico. Por último, se expondrán una serie de conclusiones basadas en los resultados obtenidos durante el estudioes
dc.description.abstractФибромиалгия – это болезнь, которая не имеет «видимых» симптомов и затрагивает не только повседневную жизнь пациентов, но и жизнь окружающих людей. Настоящее исследование было проведено с целью сравнения ситуации этого заболевания в русскоязычных и испаноязычных странах, в частности в России и Испании. Таким образом, мы сравним не только диагностику и лечение в обеих странах, но также увидим терминологические различия в этой области и разработаем специальный глоссарий. Поскольку это сравнительное исследование, у нас нет гипотезы, которую мы могли бы подтвердить или опровергнуть с помощью результатов этой работы. Тем не менее, выводы могут показать, является ли ситуация с фибромиалгией одинаковой или очень разной между Испанией и Россией. Сначала было начато теоретическое исследование, в котором раскрываются история, значение и симптоматика заболевания. Затем оно углубляется в диагностике и лечении в обеих странах. Эта теоретическая часть послужила основой для двух частей практическго содержания. Первая часть заключалась в проведении опроса между русскими и испанскими лицами, имеющих отношение к заболеванию, и сравнении результатов с их комментированием. Вторая часть – терминологическое сравнение. В конце этой работы, будет предоставлен ряд выводов, основанных на результатах, полученных в ходе исследованияru
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/en
dc.subjectFibromialgíaes
dc.subjectTerminologíaes
dc.subjectInterculturalidades
dc.subjectT&I en ámbito sanitarioes
dc.subjectDificultades terminológicases
dc.subjectФибромиалгияru
dc.subjectТерминологияru
dc.subjectМежкультурностьru
dc.subjectУстный и письменный медицинский переводru
dc.subjectТерминологические трудностиru
dc.titleEstudio comparativo de la situación de la fibromialgia en los países ruso e hispanoparlanteses
dc.title.alternativeComparative study of the situation of the fibromialgia in the russian and spanish-speaking countriesen
dc.title.alternativeСравнительное исследование ситуации фибромиалгии в русско- и испаноговорящих странахru
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcaláes
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.description.degreeMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Ruso-Español (M048)es
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.