Estudios de traducción y ecocrítica. Un ejemplo: Pájaros que no siempre llegan a su destino
Autores
Valero Garcés, María del CarmenFecha de publicación
2012Cita bibliográfica
Sendebar. Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, 2012, n. 23, p. 141-157
Palabras clave
Traducción
Ecocrítica
Literatura
Biorregionalismo
Medio ambiente
Translation
Ecocriticism
Literature
Bioregionalism
Environment
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/article
Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
Este artículo trata sobre las relaciones entre los Estudios de Traducción y la Ecocrítica. Mi intención es doble. En primer lugar, mi objetivo es llamar la atención de la Ecocrítica sobre la importancia de la traducción en el nacimiento de una nueva disciplina y, en segundo lugar, quiero hacer hincapié en la apertura de una nueva línea de investigación en los Estudios de Traducción al aplicar los presupuestos de la Ecocrítica a la traducción de textos relacionados con la cultura, la literatura y el medio ambiente. Para llevar a cabo esta tarea, en primer lugar, haré una breve introducción sobre la influencia recíproca del biorregionalismo o medioambiente en el lenguaje; en segundo lugar, trataré de ilustrar brevemente la importancia de la traducción en la construcción de una nueva área de estudio como es la Ecocrítica. Finalmente, mostraré la influencia de la traducción y el traductor en la transferencia de significado. Para ilustrar estos puntos utilizaré ejemplos de referencias a pájaros en obras literarias y su traducción. This article deals with the relationships between Translation Studies and
Ecocriticism. My intention is twofold. First, my goal is to draw the attention of the
ecological readers and researchers towards the importance of translation in the birth
of a new area of study and, secondly, I want to emphasize the opening of a new line
of research in Translation Studies when applying the main objectives of Ecocriticism
to the translation of texts related to culture, literature and environment. To accomplish
this task, the following steps will be considered: First, I will begin with some reflections
on the reciprocal influence of bioregionalism and language; secondly, some notes on the relationship of language and translation will be added; then, the influence of translation
and translators in the transfer of meaning will be considered. To illustrate these points
I will use examples of birds in literary works and their translation into Spanish.
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
estudios_valero_sendebar_2012.pdf | 307.4Kb |
|
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
estudios_valero_sendebar_2012.pdf | 307.4Kb |
|
Colecciones
- FILOMOD - Artículos [230]