Alfonso de Cartagena, hacia un vocabulario filosófico en castellano
Authors
Díez Yáñez, MaríaPublisher
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Date
2018Bibliographic citation
Revista de poética medieval, n. 32 (2018), pp. 73-90
Keywords
Traducción
Filosofía
Moral
Fortaleza
Alfonso de Cartagena
Translation
Philosophy
Moral
Fortitude
Alfonso de Cartagena
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
El modo de traducción de las fuentes clásicas de Alfonso de Cartagena y
su selección y paráfrasis para obras de educación moral, sirven de punto de partida
para este trabajo, cuyo objetivo es establecer el papel que ocupa este letrado en la
elaboración de un vocabulario filosófico en castellano. Para ello, se comparan sus
propuestas lingüísticas acerca de la virtud de la fortaleza con las de aquellos autores
contemporáneos e influenciados de alguna manera por él. De esta manera, se pretenden
destacar la peculiaridad y finura de la labor de nuestro autor. The starting point of my analysis is the way in which Alfonso de Cartagena
selected and translated his Classic sources, as well as the paraphrases he used
in his moral works. This study aims to show how Cartagena promoted the creation
of a philosophical lexicon in Castilian. I will compare his proposals with those of his
contemporaries, who received certain influence from him. This will show the special
characteristics and sharpness of Cartagena’s work.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
diez_alfonso_RPM_2018_N32.pdf | 884.2Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
diez_alfonso_RPM_2018_N32.pdf | 884.2Kb |
![]() |