Show simple item record

dc.contributor.authorMa, Qin
dc.date.accessioned2020-01-13T13:01:13Z
dc.date.available2020-01-13T13:01:13Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.bibliographicCitationFITISPos International Journal, 2019, v. 6, p. 246-257en
dc.identifier.issn2341-3778
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/40586
dc.description.abstractEn vista de la falta de programas formativos de traducción jurídica impartida en la combinación español-chino en másteres de las universidades en China, nos proponemos realizar una investigación sobre los másteres de enseñanza de español en China y los másteres oficiales que ofrecen formación relacionada con la traducción jurídica español-chino en España. Exploraremos sus características considerando aspectos como lenguas ofertadas, método de enseñanza, duración del estudio, créditos y asignaturas. De los elementos analizados se extraerán conclusiones y reflexiones sobre la aplicabilidad de lo que consideraremos como referencia de utilidad para la elaboración de una futura propuesta de programa sobre traducción jurídica español-chino que pueda impartirse en universidades chinas.es_ES
dc.description.abstractIn view of the lack of Spanish-Chinese legal translation training programs in masters of Chinese universities, we briefly introduce the master´s degree in Spanish teaching in China, would like to research on those that are related to Spanish-Chinese legal translation in Spain. The main objective is to explore their features taking into consideration elements such as the languages offered, teaching methodology, duration of studies, credits and subjects. Based on the elements analysed, conclusions and reflections will be drawn about the applicability of what we will consider as a reference that may be useful for the elaboration of a specific proposal of a Spanish-Chinese legal translation program applicable to Chinese universities.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.publisherFITISPos-UAH Research Groupen
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducción jurídicaes_ES
dc.subjectTraducción jurídica español-chinoes_ES
dc.subjectProgramas formativoses_ES
dc.subjectMáster universitario en traducción jurídicaes_ES
dc.subjectLegal translationen
dc.subjectSpanish-Chinese legal translationen
dc.subjectTraining programsen
dc.subjectOfficial Master of legal translationen
dc.titleProgramas formativos de traducción jurídica español-chino en másteres oficiales en España y en Chinaes_ES
dc.title.alternativeTraining programs for Spanish-Chinese legal translation in official masters in Spain and Chinaen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.identifier.publicationtitleFITISPos International Journalen
dc.identifier.publicationlastpage257
dc.identifier.publicationissue6
dc.identifier.publicationfirstpage246


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.